Results 71 to 80 of about 92,717 (118)

Tradução e paratradução do romance Cloud Atlas (2004) de David Mitchell no Brasil

open access: yesTrabalhos em Linguística Aplicada, 2020
Esta pesquisa traz reflexões sobre paratextos relacionados ao romance inglês Cloud Atlas (2004), de David Mitchell e o processo de paratradução dessa obra, publicada no Brasil como Atlas de Nuvens (2016).
Yuri Jivago Amorim Caribé
doaj  

The canon translated in children's literature : a Brecht´s dialectic reading for children [PDF]

open access: yes, 2017
Este artigo propõe uma perspectiva teórica para a aproximação crítica de obras canônicas traduzidas (não adaptadas) em edições ilustradas para crianças, a partir de um esboço de análise do livro A cruzada das crianças (Kinderkreuzzug, 1939), de 2014 ...
Lima, Lia Araujo Miranda de   +1 more
core  

A representação do feminino em duas traduções para o português brasileiro de A vegetariana, de Han Kang

open access: yesRevista Criação & Crítica, 2020
A escrita implica em uma materialização da subjetividade, tanto por parte da escritora/autora quanto por parte da tradutora/autora. Nesse sentido, as questões de gênero, tão importantes para como o indivíduo se vê na sociedade, se mostram um interessante
Carolina Guimarães
doaj  

Anais - Livro de resumos do IX Congresso Brasileiro de Hispanistas [PDF]

open access: yes, 2016
IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016Anais do evento - livro de resumos do IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016UNILA ...
Garcia, Alai Diniz   +4 more
core  

DIÁLOGOS: LITERATURA COMPARADA E TRADUÇÃO

open access: yesRevista Brasileira de Literatura Comparada
Conforme destacou Sandra Bermann (2010), pensar sobre o papel da tradução na história literária e cultural traz à tona uma consciência aguçada de seu potencial transformador.
Andrei dos santos Cunha   +2 more
doaj  

É possível traduzir poesia? O poeta húngaro Kosztolányi, na virada do século XX

open access: yesTradTerm, 2010
Após mapeada e organizada tematicamente num conjunto único, a produção literária de Paulo Rónai surpreendeu pelas suas dimensões e feições. Ao examinar o conjunto, descobriu-se um daqueles homens de letras a quem os conflitos europeus da primeira metade ...
Zsuzsanna Spiry
doaj  

Guimarães Rosa na Alemanha: a metafísica enganosa

open access: yesScripta, 2002
A poiando-se no exemplo da tradução alemã de Grande sertão: veredas, o presente ensaio estuda o conjunto da recepção, interpretação e tradução da obra de Guimarães Rosa, seguindo o caminho da interpretação meramente metafísica de Rosa a partir da crítica
Marcel Vejmelka
doaj  

The awakening of Aragonese Humanism in Curial and Guelfa [PDF]

open access: yes, 2017
Ao vislumbrarmos o lento apagar das luzes medievais no século XV, percebemos a gradativa laicização dos códigos de valores que nortearam aquela civilização (ética, moral, cortesia, educação cristã, etc.).
Rasseli, Francis
core  

Transferência cultural em tradução: contextualização, desdobramentos, desafios

open access: yesTradTerm, 2010
Este artigo discute alguns elementos pertinentes à compreensão da noção de “transferência cultural” em sua relação com a tradução. Para a definição de um contexto, as considerações remetem à década compreendida entre 1970 e 1980, aproximadamente ...
João Azenha Júnior
doaj  

Norme linguistique, hibridisme & traduction [PDF]

open access: yes, 2012
O conceito de norma linguística desde sempre oscila entre uma perspectiva do normal e uma perspectiva do normativo. A primeira é de interesse da sociolinguística e das práticas descritivas da língua; a segunda é o foco de atenção da gramática normativa
Bagno, Marcos
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy