Results 11 to 20 of about 38,499 (115)
Les textes juridiques sont étroitement liés à une communauté linguistique et culturelle déterminée et reflètent le rapport de forces qui s’établit entre ses membres. Ce sont des textes d’une grande complexité qui obéissent à des conventions linguistiques
Montserrat CUNILLERA, Joëlle REY
doaj +1 more source
Com parlen de lectura els joves en el fòrum virtual QL? / How do teenagers talk about reading in virtual forum QL [PDF]
El fòrum virtual Què Llegeixes? és una comunitat lectora de la Institució de les Lletres Catalanes que va nàixer el 2005 per parlar de llibres i, sobretot, ajudar a la recomanació de lectures entre lectors.
Gemma Lluch
doaj +1 more source
Skills and Profile of the New Role of the Translator as MT Post-editor [PDF]
This paper explores the skills and profile of the new role of the translator as MT post-editor in view of the rising interest and use of MT in the translation industry.
Rico Pérez, Celia, Torrejón, Enrique
core +3 more sources
Entrenament i comparativa de motors de TAE especialitzats en la localització de aplicacions mòbils
La qualitat de la traducció automàtica estadística (TAE) està estretament relacionada amb les característiques dels corpus utilitzats, com ara el seu volum i la seva homogeneïtat.
María Esperanza Fernández Ruiz +1 more
doaj +1 more source
Els problemes conceptuals i socioculturals de la traducció jurídica (anglès/francès - castellà)
En aquest article tractem d'abordar el fenomen de la traducció jurídica des de la perspectiva dels problemes traductològics (del francès i de l'anglès al castellà).
Elena Macías Otón
doaj +1 more source
La revista Tradumàtica continua avançant amb pas ferm en la seva tasca d’anàlisi, recollida i sistematització d’informació relacionada amb les diferents tendències i camps d’especialització en el món de la traducció tècnica.
Xavier Arderiu
doaj +1 more source
Ferrer, Vicent (2021). De suppositionibus
Ferrer, Vicent (2021) De suppositionibus Edició crítica del text llatí, traducció catalana, introducció a cura de Josep Batalla i Elena de la Cruz Vergari, traducció anglesa de Robert D. Hughes Santa Coloma de Queralt: Obrador Edèndum, 793 p.
Jaume Mensa i Valls
doaj +1 more source
El uso del vídeo en la educación literaria va ganando terreno en el aula con la diseminación tecnológica y de redes sociales. Más allá de la visualización de adaptaciones cinematográficas, docentes y alumnos empiezan a producir vídeos propios con ...
Consuelo Allué, Daniel Cassany
doaj +1 more source
Baudelaire a Catalunya, entre el desinterès i l’apassionament
Charles Baudelaire Les flors del mal (traducció i edició de Pere Rovira) Barcelona: Proa «A tot vent», 2021, 566 p. ISBN 978-84-7588-867-5 Charles Baudelaire Petits poemes en prosa (traducció de Joaquim Sala-Sanahuja) Martorell: Adesiara, 2021 ...
Martí Duran
doaj +1 more source
MT and Proper Nouns : how a German Model Became a Boat Operator [PDF]
Writers and translators have difficulties treating proper nouns correctly. These designations represent concepts that are very likely not common knowledge. While humans can research, machines can only apply data provided.
Inge Karsch, Barbara
core +2 more sources

