Results 41 to 50 of about 14,079 (116)
Obertura al món a través de la traducció de cançons infantils
En aquest article s’explica què són les corals infantils i què representen en l’ensenyament de l’àmbit no formal a Catalunya. Seguidament es fa un repàs del tractament de la música a les escoles d’educació primària al nostre país. Finalment s’explica la
Núria Medina Casanovas
doaj +1 more source
La traducció dels sintagmes nominals complexos de l'alemany [PDF]
Els sintagmes nominals i/o preposicionals complexos (amb premodificació múltiple) suposen un problema en la traducció de l'alemany a una llengua romànica com el català o el castellà.
Colomines, Carme +1 more
core
Les escriptores catalanes vuitcentistes i la traducció [PDF]
La història de la traducció al català en el segle XIX no presenta la figura del traductor professional, sinó només la de l'escriptor doblat de traductor.
Pinyol i Torrents, Ramon +1 more
core
Traducció i creació: les perspectives de Kundera i Borges [PDF]
[cat] La traducció s'ha considerat sovint com una activitat subalterna de la creació. Tanmateix, nombroses obres considerades d'autor, i fins i tot canòniques i fundacionals, s'acosten molt a la traducció.
Comellas, Pere, 1965-
core
La postedició de continguts en publicacions diàries
A Espanya hi ha actualment experiències interessants en l’ús de la traducció automàtica en mitjans de comunicació. L’article tracta sobre l’impacte de la tecnologia de traducció automàtica en aquests projectes, la integració d’aquesta en la cadena ...
Ignasi Navarro
doaj +1 more source
Les tècniques de traducció (dels referents culturals) : retorn per a quedar-nos-hi [PDF]
Aquest article té com a objectiu fer una revisió d'algunes de les classificacions de tècniques de traducció que s'han proposat en la literatura, agrupar aquestes classificacions en tipus (d'acord amb el criteri subjacent), discutir la conveniència de fer
Marco, Josep
core
La Màgica Doremi com a eina per a reflexionar a l'aula sobre la traducció del gènere del japonès [PDF]
La sèrie japonesa d'animació Oja-maho Doremi presenta una gran quantitat de material oral que es pot explotar a l'aula per treballar els problemes que les diferències entre el llenguatge masculí i femení dels parlants japonesos plantegen per a la ...
Mas López, Jordi, Mas López, Jordi,
core
L’article argumenta l’existència de formes emergents de censura no estatal en pràctiques autorials, editorials i lectores vinculades amb la traducció de literatura d’escriptora.
Teresa Iribarren
doaj +1 more source
En el seu últim període creatiu, Goethe es va interessar molt vivament per les cultures orientals. Fruit d'aquests afanys són les poesies aplegades al Divan occidental-oriental.
Gomis, Màrius
core
Aproximació a les investigacions empíriques en traducció : aplicació al projecte TRACE [PDF]
L'objectiu d'aquest treball és el d'obtenir informació sobre investigacions empíricoexperimentals (centrant-nos en el procés de la traducció) amb vista a aplicar-la al projecte TRACE que duu a terme el grup d'investigació Tradumàtica.
Martín Mor, Adrià +1 more
core

