Results 41 to 50 of about 14,079 (116)

Obertura al món a través de la traducció de cançons infantils

open access: yesHistoria y Memoria de la Educación, 2016
En aquest article s’explica què són les corals infantils i què representen en l’ensenyament de l’àmbit no formal a Catalunya. Seguidament es fa un repàs del tractament de la música a les escoles d’educació primària al nostre país. Finalment s’explica la
Núria Medina Casanovas
doaj   +1 more source

La traducció dels sintagmes nominals complexos de l'alemany [PDF]

open access: yes, 2008
Els sintagmes nominals i/o preposicionals complexos (amb premodificació múltiple) suposen un problema en la traducció de l'alemany a una llengua romànica com el català o el castellà.
Colomines, Carme   +1 more
core  

Les escriptores catalanes vuitcentistes i la traducció [PDF]

open access: yes, 2006
La història de la traducció al català en el segle XIX no presenta la figura del traductor professional, sinó només la de l'escriptor doblat de traductor.
Pinyol i Torrents, Ramon   +1 more
core  

Traducció i creació: les perspectives de Kundera i Borges [PDF]

open access: yes, 2020
[cat] La traducció s'ha considerat sovint com una activitat subalterna de la creació. Tanmateix, nombroses obres considerades d'autor, i fins i tot canòniques i fundacionals, s'acosten molt a la traducció.
Comellas, Pere, 1965-
core  

La postedició de continguts en publicacions diàries

open access: yesRevista Tradumàtica, 2013
A Espanya hi ha actualment experiències interessants en l’ús de la traducció automàtica en mitjans de comunicació. L’article tracta sobre l’impacte de la tecnologia de traducció automàtica en aquests projectes, la integració d’aquesta en la cadena ...
Ignasi Navarro
doaj   +1 more source

Les tècniques de traducció (dels referents culturals) : retorn per a quedar-nos-hi [PDF]

open access: yes, 2004
Aquest article té com a objectiu fer una revisió d'algunes de les classificacions de tècniques de traducció que s'han proposat en la literatura, agrupar aquestes classificacions en tipus (d'acord amb el criteri subjacent), discutir la conveniència de fer
Marco, Josep
core  

La Màgica Doremi com a eina per a reflexionar a l'aula sobre la traducció del gènere del japonès [PDF]

open access: yes, 2006
La sèrie japonesa d'animació Oja-maho Doremi presenta una gran quantitat de material oral que es pot explotar a l'aula per treballar els problemes que les diferències entre el llenguatge masculí i femení dels parlants japonesos plantegen per a la ...
Mas López, Jordi, Mas López, Jordi,
core  

La traducció d’autores: censures en temps postcanònics, de cancel·lacions i d’intel·ligència artificial

open access: yesQuaderns
L’article argumenta l’existència de formes emergents de censura no estatal en pràctiques autorials, editorials i lectores vinculades amb la traducció de literatura d’escriptora.
Teresa Iribarren
doaj   +1 more source

Goethe i la traducció

open access: yes, 1999
En el seu últim període creatiu, Goethe es va interessar molt vivament per les cultures orientals. Fruit d'aquests afanys són les poesies aplegades al Divan occidental-oriental.
Gomis, Màrius
core  

Aproximació a les investigacions empíriques en traducció : aplicació al projecte TRACE [PDF]

open access: yes, 2008
L'objectiu d'aquest treball és el d'obtenir informació sobre investigacions empíricoexperimentals (centrant-nos en el procés de la traducció) amb vista a aplicar-la al projecte TRACE que duu a terme el grup d'investigació Tradumàtica.
Martín Mor, Adrià   +1 more
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy