Results 31 to 40 of about 14,079 (116)

Binomis, trinomis i tetranomis quasi sinònims en els poders notarials digitals britànics i nord-americans: anàlisi i proposta de traducció

open access: yesRevista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law, 2014
Al llarg de la nostra experiència traductora, investigadora i docent, hem descobert que els poders notarials són els documents jurídics que tenen un índex més alt de binomis, trinomis i tetranomis.
Esther Inmaculada Vázquez y del Árbol
doaj   +1 more source

La traducció de l'oralitat en el doblatge [PDF]

open access: yes, 1998
Aquest estudi de la traducció per al doblatge parteix de l'anàlisi detallada dels fenòmens de la traducció que es produeixen entre les dues llengües implicades -l'anglès i el català.
Dolç i Gastaldo, Mavi   +2 more
core  

Testar l'eficàcia de les eines TAO en la traducció literària [PDF]

open access: yes, 2019
Es poden aplicar les tecnologies de la traducció per traduir literatura? La resposta habitual seria negativa, però abans de fer tal afirmació convindria aportar arguments.¿Se pueden aplicar las tecnologías de la traducción para traducir literatura?
Benítez Bravo, Rubén   +1 more
core  

Sobre la traducció russa de «Canto jo i la muntanya balla»

open access: yesQuaderns
Aquest article analitza la traducció russa de la novel·la Canto jo i la muntanya balla (2019), de l’escriptora Irene Solà. El marc teòric del treball parteix del concepte d’«equivalència» i de la qüestió sociolingüística de la traducció.
Marina Ketlerova
doaj   +1 more source

El desassossec del traductor o com gosar poder fer parlar en català Bernardo Soares

open access: yesAbriu: Estudos de Textualidade do Brasil, Galicia e Portugal, 2016
La relació entre traducció literària i edició, entesa com a fixació de l’original, afegeix complexitat a un procés que generalment només s’estudia com a generador de diversitat a l’extrem dels resultats, a l’output de la traducció.
Nicolau Dols, Gabriel de la S. T. Sampol
doaj   +1 more source

La importància de la variació lingüística en la traducció [PDF]

open access: yes, 1998
En aquest article es detalla el paper de la variació lingüística en la traducció audiovisual. La variació lingüística es defineix des de la diversitat derivada de l'usuari i de l'ús.
Agost Canós, Rosa, Agost, Rosa
core  

Traducció i creació : les perspectives de Kundera i Borges [PDF]

open access: yes, 2009
La traducció s'ha considerat sovint com una activitat subalterna de la creació. Tanmateix, nombroses obres considerades d'autor, i fins i tot canòniques i fundacionals, s'acosten molt a la traducció.
Comellas, Pere, Comellas Casanova, Pere
core  

Les tecnologies de la traducció en la formació de grau de traductors i intèrprets

open access: yesRevista Tradumàtica, 2013
La formació de traductors i intèrprets, en tant que formació orientada a la professionalització, és especialment sensible als canvis que s’esdevenen en el mercat. Atès que aquests canvis estan motivats per l’evolució i el desenvolupament constants de les
Ramon Piqué Huerta, Carme Colominas
doaj   +1 more source

Tecnologies de la Traducció: Tècniques de traducció automàtica (Curs 2019-2020)

open access: yes, 2020
Presentació que es fa servir en l'assignatura de Tecnologies de la traducció per a explicar el tema centrat en la traducció ...
Sánchez-Martínez, Felipe   +2 more
core  

La traducció dels noms propis en pel·lícules d'animació infantils [PDF]

open access: yes, 2009
Aquest article presenta l'anàlisi de 24 pel·lícules d'animació doblades de l'anglès al català. Després d'unes reflexions generals sobre la traducció dels noms propis, s'estudien els antropònims i topònims que es troben en el corpus seleccionat amb l ...
Borràs, Elisenda, Matamala, Anna
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy