Results 21 to 30 of about 40,129 (162)

MTradumàtica i la formació de traductors en Traducció Automàtica Estadística

open access: yesRevista Tradumàtica, 2017
El present article es proposa acostar-se a la formació de traductors en l’àmbit de la traducció automàtica estadística (TAE), específicament des de l’òptica de la personalització de motors.
Adrià Martin-Mor, Ramon Piqué i Huerta
doaj   +1 more source

Grabando vídeos

open access: yesTexto Livre: Linguagem e Tecnologia, 2023
El uso del vídeo en la educación literaria va ganando terreno en el aula con la diseminación tecnológica y de redes sociales. Más allá de la visualización de adaptaciones cinematográficas, docentes y alumnos empiezan a producir vídeos propios con ...
Consuelo Allué, Daniel Cassany
doaj   +1 more source

Presentació [PDF]

open access: yes, 2017
Les Jornades sobre Traducció i Literatura de la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la UAB, que des de l’any 2004 organitzen bianualment el Grup d’Estudi de la Traducció Catalana Contemporània (GETCC) i la Càtedra Jordi Arbonès, en la setena ...
Jané-Lligé, Jordi
core   +3 more sources

"LETTERE DI MOLTE VALOROSE DONNE" DE ORTENSIO LANDO: TRADUCCIÓN AL CASTELLANO DE SU DEDICATORIA

open access: yesTransfer, 2020
El objetivo de este trabajo es analizar la traducción castellana de la dedicatoria que Ortensio Lando escribe a Sigismondo Rovello en su Lettere di molte valorose donne, nelle quali chiaramente appare non esser ne di eloquentia ne di dottrina alli huomini inferiori.
openaire   +2 more sources

Locas de la raza cósmica: literatura, género y chicanismo

open access: yesLiminar: Estudios Sociales y Humanísticos, 2005
Las escritoras chicanas son ciudadanas de territorios fronterizos y lo reflejan en sus textos. Como mujeres y como escritoras viven en muchas fronteras: entre las divinidades católicas y las indias, entre la tradición y la globalización, entre la clase ...
Pilar Godayol
doaj   +1 more source

Traduir del castellà al català: dificultats, patiments i alegries

open access: yesQuaderns, 2023
L’ofici de la traducció literària és un repte constant, un desafiament diari ple de dificultats, patiments i alegries. I també ho és, per a una persona bilingüe, la traducció literària del castellà al català i viceversa.
Núria Parés
doaj   +1 more source

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE "SULLA CONDIZIONE DELLA DONNA BORGHESE IN SICILIA. APPUNTI E RIFLESSIONI" DE ELVIRA MANCUSO

open access: yesTransfer, 2020
Elvira Mancuso (1867–1958) forma parte de ese grupo de interesantes escritoras sicilianas hasta hoy escasamente estu-diadas. No obstante, fue una intelectual comprometida fundamen-talmente con el tema de la educación femenina, único medio para lograr la verdadera emancipación profesional y sentimental como lo demuestra el ensayo que presentamos ...
openaire   +1 more source

Llull, Ramon (2015). Arte breve de la invención del derecho [PDF]

open access: yes, 2016
Llull, Ramon (2015)Arte breve de la invención del derechoEstudi preliminar de Rafael Ramis Barceló. Traducció i notes de Pedro Ramis Serra i Rafael Ramis BarcelóMadrid: Universidad Carlos III; Dykinson, 233 p.ISBN 978-84-9085-467-9http://hdl.handle.net ...
Mensa Valls, Jaume
core   +2 more sources

Notes a una traducció dels evangelis

open access: yesÍtaca, 2020
En aquest article, Joan Francesc Mira reflexiona sobre la recepció de les escriptures sagrades partint de l'experiència de la traducció dels evangelis (2004).
Joan F. Mira
doaj   +1 more source

Locucions verbals i intel·lecció de clàssics romànics medievals en les seues traduccions: locucions i col·locacions multilingües

open access: yesEstudios de Lingüística, 2004
L'objectiu d'aquest assaig és per presentar alguns dels resultats sorgir des de l'anàlisi d'Ausiàs els poemes de March (text de font) dur com a arrencar apuntar el contrast entre el seu molts traduccions angleses des del XXth segle.
Vicent Martines Peres
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy