Results 11 to 20 of about 71,418 (250)
La creación de material bibliográfico para la enseñanza de la traducción jurídica en la Argentina: del desafío a la realidad [PDF]
Esta contribución continúa y completa nuestra línea de trabajo en relación con la adaptación de material extranjero en las clases de traducción jurídica de la Universidad Nacional de La Plata y con el proyecto de investigación (H819) del cual formamos parte.
Guillermina Inés Remiro+1 more
openaire +3 more sources
Fraseologismos en el aula de ELE: la problemática de la traducción automática
La traducción automática en la actualidad es un recurso frecuente en el campo de la lingüística, ya sea en el ámbito de la enseñanza de L2 o en la formación de traductores.
Pablo Ramírez Rodríguez
semanticscholar +1 more source
En el ámbito del turismo encontramos un abanico variopinto de tipología textual (guías, folletos, catálogos, etc.) que se presenta como acompañante del viajero antes, durante y después de su viaje.
Younes SLIMANI
doaj +1 more source
Traducción y adaptación transcultural del Constant-Murley Score al español de la Argentina
Introducción: Pocos cuestionarios para cuantificar y categorizar las limitaciones funcionales subjetivas y objetivas en la patología de hombro han sido traducidos al español de la Argentina. Objetivo: Realizar la estandarización, traducción y adaptación
Diego Gómez+3 more
semanticscholar +1 more source
TRADUCCIÓN & PARATRADUCCIÓN (T&P) es el título de la nueva serie de volúmenes que lleva el mismo nombre que el Grupo de Investigación TI4 de la Universidade de Vigo que creó el término traductológico de paratraducción.
semanticscholar +1 more source
La censura en la traducción: control y negociación en la China contemporánea
Este trabajo pretende mostrar el impacto que generó la censura en la traducción y recepción de obras occidentales vertidas al chino en la época contemporánea.
Bo Zhang
semanticscholar +1 more source
In seventeenth‐century Cartagena de Indias, a portcity in today's Colombia, enslaved Africans recently disembarked from the Middle Passage faced a Jesuit‐designed multisensory catechesis. The process involved listening to translations of the Christian doctrine delivered by African interpreter‐catechists enslaved by the Jesuits, often in conjunction ...
Larissa Brewer‐García+1 more
wiley +1 more source
El presente trabajo aborda cuestiones relacionadas con el fomento del espíritu crítico a través de una perspectiva de género y su inclusión en los planes de estudio de Traducción e Interpretación en España.
Gora Zaragoza Ninet+1 more
semanticscholar +1 more source
Abstract In recent years, Spanish legislation has promoted the implementation of a circular economy to minimise the negative effects of waste generation and management. Thus, Royal Decree 1055/2022 of 27 December on packaging and packaging waste establishes measures aimed at the prevention of waste, the promotion of bulk food sales, the increase of ...
Sonia Marín Sillué+6 more
wiley +1 more source