Results 11 to 20 of about 536,085 (221)

Traducir EUROPA: un caso práctico de gestión multilingüe de un sitio web [PDF]

open access: yesRevista Tradumàtica, 2010
Aquest article fa referència a la importància del multilingüisme en les institucions de la UE i a la política de comunicació europea a través d'Internet; descriu també el funcionament de la unitat de traducció web, creada específicament a la Comissió ...
Carlos Nogueira
doaj   +4 more sources

La semiótica y la traducción

open access: yesHermēneus Revista de traducción e interpretación, 2023
Las concepciones tradicionales de la traducción han tomado en cuenta solo la traducción intrasemiótica (que opera dentro de un mismo sistema de signos) y, concretamente, una de sus subcategorías, la traducción interlingual.
Henrik Gottlieb   +2 more
semanticscholar   +1 more source

Los culturemas en los textos turísticos sobre Marruecos. [Culturemas in tourist texts about Morocco.]

open access: yesAl-Andalus Magreb, 2021
En el ámbito del turismo encontramos un abanico variopinto de tipología textual (guías, folletos, catálogos, etc.) que se presenta como acompañante del viajero antes, durante y después de su viaje.
Younes SLIMANI
doaj   +1 more source

Producción fílmica, género, literatura y traducción audiovisual didáctica (TAD) para el aprendizaje integrado de contenidos y lenguas (AICLE)

open access: yesDIGILEC: Revista Internacional de Lenguas y Culturas, 2022
Un mundo globalizado, cambiante e interconectado requiere ciudadanos multilingües y multiculturales que sepan manejarse en diferentes situaciones. La formación de dicha ciudadanía necesita propuestas educativas rigurosas e innovadoras que estén al ...
Antonio Jesús Tinedo Rodríguez
semanticscholar   +1 more source

Fraseologismos en el aula de ELE: la problemática de la traducción automática

open access: yesTradumàtica tecnologies de la traducció, 2022
La traducción automática en la actualidad es un recurso frecuente en el campo de la lingüística, ya sea en el ámbito de la enseñanza de L2 o en la formación de traductores.
Pablo Ramírez Rodríguez
semanticscholar   +1 more source

Traducción y adaptación transcultural al español del Simulator Sickness Questionnaire (Translation and cross-cultural adaptation to Spanish of the Simulator Sickness Questionnaire)

open access: yesRetos, 2021
  La Realidad Virtual (RV) es una herramienta cada vez más presente en la valoración y tratamiento del paciente neurológico. Sin embargo, en ocasiones, la exposición a entornos inmersivos puede desencadenar efectos adversos.
Pablo Campo-Prieto   +2 more
semanticscholar   +1 more source

Skills and Profile of the New Role of the Translator as MT Post-editor [PDF]

open access: yes, 2012
This paper explores the skills and profile of the new role of the translator as MT post-editor in view of the rising interest and use of MT in the translation industry.
Rico Pérez, Celia, Torrejón, Enrique
core   +3 more sources

Traducción

open access: yesAndamios Revista de Investigación Social, 2022
Traducción
Sergio Armando   +2 more
semanticscholar   +1 more source

Comparación de los hábitos y perfil del lector digital entre Estados Unidos y España

open access: yesAnales de Documentación, 2014
La irrupción de los libros electrónicos (soporte y contenido) está provocando cambios en los hábitos de la lectura y en los factores asociados a ella.
Julio Alonso-Arévalo   +2 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy