Results 71 to 80 of about 802 (120)
Avatares de la poesía costarricense traducida durante el siglo XX: la traducción de literaturas periféricas [PDF]
Con un enfoque sociológico, la tesis aborda la traducción de literaturas periféricas a partir del caso de la traducción de poesía costarricense. Tras reseñar las particularidades del ámbito lírico costarricense, los principales aportes de la sociología ...
Vargas Gómez, Francisco Javier
core
La presente tesis de máster tiene como objetivo analizar las traducciones al español y al inglés de la obra feminista Egalias døtre (1977) de Gerd Brantenberg.
Hansen, Birgitte Ørland
core
Tesis presentada para optar al grado de Licenciado en TraductologíaA Room of One's Own by Virginia Woolf is a feminist essay that, despite having been written more than 90 years ago, remains popular and controversial, and so are its translations.
Aguilar, Valery, Varela, Sofía
core
L a versión original del libro fue publicada en el año 1989 en la Gran Bretaña bajo el título FEMINIST SOCIAL WORK. La publicación de su traducción al castellano diez años después, revela la vigencia de un tema significativo para un colectivo profesional
María Himelda Ramírez
doaj +2 more sources
Traducción y Paisaje Lingüístico feminista: los grafitis del 25N
El Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, celebrado cada 25 de noviembre (en adelante 25N), se ha convertido en una fecha significativa dentro del calendario internacional en lo que concierne a la lucha contra la violencia ...
Alba Montes Sánchez
doaj +1 more source
En El arquitecto curioso, Alberto Marina Castillo reseña la edición y traducción que Josep Quetglas hace del Oikonomikós de Jenofonte (Saber habitar, Ediciones Asimétricas, 2023).
Alberto Marina Castillo
doaj +1 more source
Period Power: la traducción de los lenguajes inclusivo, técnico y coloquial. [PDF]
Este trabajo propone una traducción feminista inglés-español del libro Period Power de Maisie Hill, así como una correcta traducción de sus estilos lingüísticos, en concreto el lenguaje inclusivo, el leguaje técnico en el campo de la ginecología y el ...
Asensio Grawoosky, Lucía
core
Las traducciones al español de «A Room of One's Own» (1929) de Virginia Woolf
A Room of Own’s Own (1929) de Virginia Woolf reivindica que las mujeres necesitamos independencia económica y un espacio personal propio si queremos convertirnos en escritoras. El ensayo cuenta con varias traducciones al español.
Patricia Álvarez Sánchez
doaj +1 more source
Subjetividad, discurso y traducción : la construcción del ethos en la escritura y la traducción
Tabla de contenidos: Introducción. Ethos, escritura y traducción / María Laura Sporturno. Ethos colectivo y el estereotipo del refugiado en la narrativa de Olga Grjasnowa / Soledad Pereyra.
core
La traducción feminista intralingüística en "The wild girl"
The present paper starts from the concept of translation as rewriting –a line of research which originated from the post-structuralist theories of translation and history and developed by authors such as Baker, Bassnett, Bielsa, Hernández Guerrero ...
Cerrato Rodríguez, Bárbara
core

