Results 81 to 90 of about 67,333 (169)

“Los refranes de La Zucca del Doni en Spañol” [PDF]

open access: yes, 2017
La Zucca del Doni en Spañol (Venezia: Marcolini, 1551) es la traducción anónima de la Zucca (1551), obra de Anton Francesco Doni constituida por una serie de anécdotas y otras narraciones breves al final de las cuales hay una paremia en función de ...
CAPRA, Daniela
core  

El atuendo celestial no tiene costuras

open access: yesEstudios de Asia y África, 2010
Nació en Xinjiang en 1952. En 1969 entró al ejército y regresó a la vida civil en 1980. Después de veinte años ejercer la medicina en un hospital estatal, se dedicó a la creación literaria.
Bi Shumin   +2 more
doaj  

Cultural adaptation to quechua and psychometric analysis of the patient health questionnaire (PHQ-9) in a peruvian population. [PDF]

open access: yesRev Peru Med Exp Salud Publica, 2023
Cjuno J   +7 more
europepmc   +1 more source

[Translation and transcultural adaptation of the Person-Centred Practice Inventory Staff (PCPI-S) for health professionals in Spain]. [PDF]

open access: yesAn Sist Sanit Navar, 2023
Errasti-Ibarrondo B   +9 more
europepmc   +1 more source

Construyendo un lexicón bilingüe anglo-español para nombres propios utilizando la Web [PDF]

open access: yes, 2010
The use of electronic dictionaries is common in tasks like Cross Language Information Retrieval (CLIR) and Machine Translation (MT). There are many electronic dictionaries, but they do not include proper names.
Lyubomirov Pavlov, Iván
core   +2 more sources

Las huellas en las miradas

open access: yesEstudios de Asia y África, 2008
La vista viene y va sola, no quisiera mirar pero fracaso en el intento, veo un puente viejo de hierro y madera, en la otra acera está la estación del sur. Sube el polvo, la sombra fragmentada de un viejo árbol que se opone a la luz del día.
Ala El-Dib   +2 more
doaj  

Massive open online courses: learning opportunities about global health for Latin American countries [PDF]

open access: yesBiomedica, 2023
Bendezu-Quispe G   +4 more
europepmc   +1 more source

Plagio y autoría en las obras de Shakespeare traducidas por R. Martínez Lafuente [PDF]

open access: yes, 2010
R. Martínez Lafuente publicó en el primer cuarto del siglo XX la colección más completa hasta entonces de obras de Shakespeare en castellano. Dicha colección comprende 35 dramas, traducidos, según se ha venido afirmando, a partir de versiones francesas y
Serón Ordóñez, Inmaculada
core   +1 more source

La dura sopa de arroz

open access: yesEstudios de Asia y África, 1996
-
Liljana Arsovska, Meng Wang
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy