Results 31 to 40 of about 6,694 (211)

Whose Global, Which Health? Unsettling Collaboration with Careful Equivocation

open access: yesAmerican Anthropologist, Volume 121, Issue 2, Page 297-310, June 2019., 2019
ABSTRACT The recent push for multidisciplinary collaboration confronts anthropologists with a long‐standing ethnographic problem. The terms we have to talk about what we do are very often the same as the terms used by those with whom we work, and yet we are often doing very different things with these terms.
Emily Yates‐Doerr
wiley   +1 more source

Traductoras en el gozne del cambio de paradigma científico

open access: yes, 2020
Between 17th and 18th centuries we witnessed a scientific revolution in all the branches of knowledge, whose most remarkable names history keeps record of.
Lourdes Pérez González
semanticscholar   +1 more source

Traductoras gallegas del siglo XX: reescribiendo la historia de la traducción desde el género y la nación

open access: diamond, 2011
Within the newly established field of Galician Studies, Feminist Theory has played a major role in revealing how women have contributed to the development of the Galician cultural polysystem.
Castro Olga
openalex   +3 more sources

La percepción de las mujeres traductoras acerca de su situación en el mercado de la traducción financiera en América Latina

open access: yes, 2020
La existencia de estereotipos y desigualdades de género en el ámbito laboral es una realidad existente a nivel mundial que ha sido demostrada con datos recabados en diferentes estudios.
Alexandra Santamaría-Urbieta   +1 more
semanticscholar   +1 more source

Ejercicios de léxico como material complementario para la traducción jurídica francés-español [PDF]

open access: yes, 2012
This paper proposes a reflection on the interest to design and to use vocabulary exercises as complementary material for the teaching of legal translation.
Cunillera Doménech, Montserrat
core   +2 more sources

Variaciones traductoras sobre el humor de The School for Scandal

open access: yesMiscelánea: A Journal of English and American Studies, 1993
Focussing on comedic humour, the paper analyses the different strategies that four translators have used to render Sheridan's The School for Scandal into Spanish.
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
doaj   +1 more source

Doris Dana, traductora de Gabriela Mistral: autocensura, ethos traductor y amor romántico

open access: yesMutatis Mutandis, 2023
Doris Dana fue pionera en traducir y publicar, además de un par de fábulas dirigidas a la infancia, la primera selección de poesía de Gabriela Mistral, trabajo que marcaría los derroteros de retraducciones sucesivas en inglés, algunas de las cuales ...
Elena Madrigal
doaj   +1 more source

Feminismos y traducción: apuntes conceptuales y metodológicos para una traductología feminista transnacional [PDF]

open access: yes, 2020
Este artículo propone un marco metodológico amplio para la formulación de una traductología feminista transnacional desde una posición situada y, por ende, necesariamente limitada.
Castro, Olga, Sporturno, Maria Laura
core   +3 more sources

Escritos que trascienden: la profesora Harriet C. Fay y su influencia en las maestras traductoras veracruzanas de principios del siglo XX

open access: yesDebates por la Historia
Para las mujeres mexicanas, el acceso a la educación formó parte de un largo y complejo proceso que, a finales del siglo XIX, recibió un importante impulso, gracias a la gradual introducción femenil a los espacios académicos en varias disciplinas y ...
Ana María del Socorro García García   +2 more
doaj   +1 more source

La voz a través del cuerno. El paradigma documental del carnyx

open access: yesZephyrus, 2021
Tanto las fuentes literarias griegas y latinas como la iconografía céltica demuestran la gran relevancia del carnyx –como paradigma de la feritas, en la visión general de helenos y romanos– y como exponente del decorum, para los propios nativos.
Gabriel Sopeña Genzor
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy