Results 31 to 40 of about 50,100 (161)

Ingegneria geomatica ed ingegneria dell'ambiente

open access: yesGEOmedia, 2016
Ingegneria geomatica ed ingegneria dell ...
Traduzione a cura di Marina Traduzione a cura di Marina Bertollini
doaj   +2 more sources

The consul vanishes? On using and not using Gregory the Great's Register in early medieval England

open access: yesEarly Medieval Europe, Volume 32, Issue 1, Page 106-127, February 2024.
This article builds upon recent scholarship emphasizing the importance of Gregory the Great's Register as a key text of the Carolingian and post‐Carolingian library, exploring by contrast its peculiarly limited reception in England. It first surveys what little evidence we have for its citation by English ecclesiastics (post‐c.1000, mostly via Wulfstan)
Benjamin Savill
wiley   +1 more source

C. Canullo (2017). Il chiasmo della traduzione. Metafora e verità

open access: yesCritical Hermeneutics, 2019
Metafora e verità si incrociano e convergono nella traduzione, pur restando distinte e distintamente trattabili: è ammettendo e com-prendendo questo incrocio, questo chiasmo, che la traduzione non solo può essere trattata in filosofia, ma può aggiungere ...
Eva Simonetti
doaj   +1 more source

La traduzione italiana di tenda dos milagres: uno sguardo agli aspetti religiosi [PDF]

open access: yes, 2012
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2012A presente pesquisa se propõe analisar a tradução em italiano do romance de Jorge ...
Rondini, Alessandra
core  

RDA in Italian: an Opportunity to Join the International Context

open access: yesJLIS.it, 2015
Alla fine di giugno del 2015 la traduzione italiana di RDA, Resource Description and Access, è stata portata a termine. La traduzione italiana di RDA è il risultato di un lavoro di un gruppo di esperti, provenienti dalle migliori università italiane sia ...
Mauro Guerrini
doaj   +1 more source

«Poesia» e «Testo a fronte»

open access: yesTicontre: Teoria Testo Traduzione, 2020
Nei tardi anni Ottanta del Novecento due periodici, «Poesia» e «Testo a fronte», si sono proposti come riviste di poesia contemporanea in modo diverso dalle tradizionali riviste militanti.
Edoardo Zuccato
doaj   +1 more source

«Impossibile tracciare confini»: Franco Beltrametti e l’arte dell’(auto-)traduzione poetica. Ricerche in corso all’Archivio svizzero di letteratura

open access: yesVersants, 2019
Questo studio è consacrato alla presentazione di una ricerca in corso all’Archivio svizzero di letteratura (ASL) di Berna su un aspetto specifico dell’opera eclettica di Franco Beltrametti (1937-1995), ossia la sua scrittura plurilingue, ambito nel quale
Martina Della Casa
doaj   +1 more source

La Poetica della traduzione di Machado de Assis in italiano: o Anjo Rafael [PDF]

open access: yes, 2012
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010This thesis is based on a research project on the translations of Machado de Assis ...
Palma, Anna
core  

“Is it only a name?” L’intraducibile a teatro

open access: yesEnthymema, 2018
Il contributo si propone di analizzare alcuni delle problematiche che nascono nella traduzione dei testi teatrali attraverso l’analisi di Translations (1980) opera del celebre commediografo irlandese Brian Friel, e della sua traduzione italiana (1996 ...
Mariavita Cambria, Francesca Vigo
doaj   +1 more source

L’analisi traduttologica come strumento per (ri)pensare i prodotti del ‘vertere’ latino. Nota a Varr. At. fr. 17 Bl.

open access: yesGriseldaonline, 2022
Varro of Atax’s fragment 17 Blänsdorf is ascribed to the Chorographia by most modern editors. Through the exam of some characteristic features of Varro of Atax’s translation practice, it is proposed to frame the fragment within the author’s translational
Teresa Torcello
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy