Results 41 to 50 of about 50,100 (161)

Barzakh/Jouvence: nuova collana di letteratura araba

open access: yesAltre Modernità, 2019
Barzakh/Jouvence: nuova collana di letteratura araba -) Mahmud Darvish, Undici pianeti, traduzione di Silvia Moresi, Milano, Jouvence, 2018, 85 pp.
Anna Vanzan
doaj   +1 more source

Traduzione e poetica in «Scarto minimo» e «Altri termini»

open access: yesTicontre: Teoria Testo Traduzione, 2020
La rivista di poesia può essere pensata come uno spazio dialogico in cui prende forma più o meno nettamente un’ipotesi di poetica. Tra i mezzi messi al servizio di tale fine, vi è spesso anche la traduzione: in virtù della sua posizione intermedia tra ...
Giacomo Morbiato
doaj   +1 more source

Strategia estraniante e strategia addomesticante nella traduzione dei testi giuridici

open access: yesLinguistica, 2013
Il traduttore, ogni volta, prima di intraprendere la traduzione di un testo da una lingua ad unʼaltra, da una cultura ad unʼaltra, è chiamato a dar vita a una macro-scelta ovvero a decidere se adottare una strategia tesa al mantenimento e al rispetto ...
Sandro Paolucci
doaj   +1 more source

Quando la traduzione va in scena

open access: yesEnthymema, 2018
Introduzione al supplemento annuale “Volti del tradurre” a cura di Helena Aguilà Ruzola e Donatella Siviero. La sezione accoglie i contributi presentati alla IV Giornata internazionale sulla traduzione “La rappresentanzione della parola.
Helena Aguilà Ruzola, Donatella Siviero
doaj   +1 more source

LUCIANO BIANCIARDI E L’UVA DELLA COLLERA ITER DI UN’IMMAGINE

open access: yesStudia Polensia, 2020
Luciano Bianciardi pubblicò per testate diverse, negli anni tra il 1944 e il 1971, quasi mille articoli di natura estremamente varia, (elzeviri, rubrica delle lettere, critica televisiva, inchieste, cronache locali, pezzi sportivi), oltre ai suoi più ...
Patrizia Raveggi
doaj   +1 more source

Nabokov versus Puškin. La Traduzione Inglese di Evgenij Onegin

open access: yesКњижевна историја
La traduzione che Vladimir Nabokov svolge del poema russo Evgenij Onegin di Aleksandr Puškin offre lo stimolante esempio di un artista che si presenta come traduttore, critico, commentatore e studioso. Il saggio esplora il lavoro svolto da Nabokov sulla
Nadia Caprioglio
doaj   +1 more source

La traduzione in ambito italo-anglo-germanico. Aspetti storici e teorico-pratici tra Lingua e letteratura (biennio 2017-18)

open access: yes, 2016
Progetto di ricerca sulla traduzione, in chiave storica e teorico ...
STANCO, MICHELE   +3 more
core  

Teaching Translation: Between "Naive" and "Scientific" Mind

open access: yesAnnali Online dell'Università di Ferrara. Sezione Lettere, 2011
Le Credenze sulla traduzione fanno parte del sistema di credenze sul linguaggio, sul suo uso e apprendimento. Per uno studente di traduzione queste credenze sono il punto di partenza, e una vista professionale, scientificamente fondata, è una > (Vygotskj
Viacheslav Borisovich Kashkin
doaj   +1 more source

«Quel desiderio ardentissimo di tradurre» Lo Streben della traduzione tra Leopardi e Bonnefoy

open access: yesBetween, 2013
Molti sono gli investimenti che entrano in gioco nella traduzione letteraria. Tenendo presente alcuni importanti studi traduttologici sull’argomento, lo studio trae le mosse da Giacomo Leopardi che si sofferma a livello teorico e pratico sulla ...
Novella Primo
doaj   +1 more source

Chloé Delaume, Narciso e i suoi spilli / Il lutto delle due sillabe

open access: yes, 2016
Prima traduzione italiana di due racconti di Chloé Delaume, una delle voci più originali del panorama letterario francese. La "quete" di un paio di scarpe, dei tacchi a spillo che fanno perdere l'equilibrio al lettore che si inoltra nei meandri di un ...
PIVA, MARIKA, traduzione di Delaume C.
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy