Results 51 to 60 of about 50,100 (161)

DIDATTICA DELLA TRADUZIONE DEI LINGUAGGI SETTORIALI DALL’ITALIANO AL ROMENO

open access: yesStudia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice, 2019
Nel corso degli ultimi anni gli studi traduttologici hanno conquistato una sempre maggiore importanza. Ciò è dovuto anche ai fenomeni di globalizzazione, all’espansione del sapere e condivisione delle esperienze in ambiti di interesse universale.
USM ADMIN
doaj  

Translation as Genesis

open access: yesTicontre: Teoria Testo Traduzione, 2015
Translation of literature is generally understood as a copy of an original. As such, it finds itself compared negatively to the original; judged and found lacking either the style or meaning of the original text it was seeking to translate.
Joel Gilberthorpe
doaj   +1 more source

Evocazione e strutture linguistiche: breve riflessione in seguito alla relazione di Claudio Magris "L'autore e i suoi traduttori"

open access: yes, 2007
Saggio di indagine empirica della "qualità evocativa" del testo e della sua resa in ...
FOSCHI, MARINA
core  

La recensione / 1 – Il testo in traduzione? Solo una tessera di un mosaico [Recensione a Traduzione e paratesto]

open access: yes, 2015
La recensione si occupa del libro di Chiara Elefante sul Paratesto, in particolare sull'uso delle note apposte dal traduttore nelle edizioni italine di romanzi francesi degli ultimi anni.
NASI, Franco
core  

Apologia dell’addomesticamento nella traduzione di teatro politico: "Sotto paga! Non si paga!", di Dario Fo

open access: yesEnthymema, 2018
Nel bivio tra domestication e foreignization è in corso un processo in cui la seconda strada prende sempre di più il sopravvento. Contro questa linea di tendenza, vengono qui sviluppate alcune argomentazioni favorevoli alla domestication in traduzione ...
Miquel Edo
doaj   +1 more source

Leopardi e la traduzione. Teoria e prassi

open access: yes, 2012
Relatori: Johnny BERTOLIO, Leopardi e Si/emonide: il Volgarizzamento della Satira sopra le donne; Elisabetta BROZZI, Le traduzioni nel Saggio sopra gli errori popolari degli antichi (1815); Valerio CAMAROTTO, Per un Leopardi “storico” della traduzione ...
D'INTINO, FRANCO   +9 more
core  

"Vittorio Alfieri: éditer, commenter, traduire" - Paris Convention, 16-17 February 2018

open access: yesPrassi Ecdotiche della Modernità Letteraria, 2018
Il convegno Vittorio Alfieri: éditer, commenter, traduire, tenutosi a Parigi il 16 e 17 febbraio 2018, è nato dalla collaborazione tra l’Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle e l’ITEM (Institut des Textes & Manuscrits Modernes, CNRS-ENS).
Enrico Ricceri
doaj   +1 more source

IN MARGINE A UNA TRADUZIONE

open access: yesDocumenti geografici
Le recensioni che qui presentiamo sono il frutto di una serie di riflessioni scaturite attorno al tema della traduzione in geografia a partire dalla recente pubblicazione da parte della casa editrice Einaudi del testo di Klaus Dodds dal titolo italiano Il primo libro di geopolitica (2023).
Maggioli Marco   +2 more
openaire   +3 more sources

Traduzione Società e Cultura n. 9

open access: yes, 1999
SCARPA FEDERICA, RILEY ALISON, La traduzione della sentenza di "Common law" in italiano; PALUMBO GIUSEPPE, Aspetti della traduzione specializzata: La traduzione dall'inglese in italiano di un manuale di tecnologia dell ...

core  

Pensare per casi, o come rimettere le scienze umane sulla buona strada.

open access: yesEspacesTemps.net, 2005
“Cercherò di mostrare come, verso la fine dell’Ottocento, sia emerso silenziosamente nell’ambito delle scienze umane un modello epistemologico [...] al quale non si è prestata finora sufficiente attenzione.
Philippe Lacour   +2 more
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy