Results 51 to 60 of about 50,100 (161)
DIDATTICA DELLA TRADUZIONE DEI LINGUAGGI SETTORIALI DALL’ITALIANO AL ROMENO
Nel corso degli ultimi anni gli studi traduttologici hanno conquistato una sempre maggiore importanza. Ciò è dovuto anche ai fenomeni di globalizzazione, all’espansione del sapere e condivisione delle esperienze in ambiti di interesse universale.
USM ADMIN
doaj
Translation of literature is generally understood as a copy of an original. As such, it finds itself compared negatively to the original; judged and found lacking either the style or meaning of the original text it was seeking to translate.
Joel Gilberthorpe
doaj +1 more source
Saggio di indagine empirica della "qualità evocativa" del testo e della sua resa in ...
FOSCHI, MARINA
core
La recensione si occupa del libro di Chiara Elefante sul Paratesto, in particolare sull'uso delle note apposte dal traduttore nelle edizioni italine di romanzi francesi degli ultimi anni.
NASI, Franco
core
Nel bivio tra domestication e foreignization è in corso un processo in cui la seconda strada prende sempre di più il sopravvento. Contro questa linea di tendenza, vengono qui sviluppate alcune argomentazioni favorevoli alla domestication in traduzione ...
Miquel Edo
doaj +1 more source
Leopardi e la traduzione. Teoria e prassi
Relatori: Johnny BERTOLIO, Leopardi e Si/emonide: il Volgarizzamento della Satira sopra le donne; Elisabetta BROZZI, Le traduzioni nel Saggio sopra gli errori popolari degli antichi (1815); Valerio CAMAROTTO, Per un Leopardi “storico” della traduzione ...
D'INTINO, FRANCO +9 more
core
"Vittorio Alfieri: éditer, commenter, traduire" - Paris Convention, 16-17 February 2018
Il convegno Vittorio Alfieri: éditer, commenter, traduire, tenutosi a Parigi il 16 e 17 febbraio 2018, è nato dalla collaborazione tra l’Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle e l’ITEM (Institut des Textes & Manuscrits Modernes, CNRS-ENS).
Enrico Ricceri
doaj +1 more source
Le recensioni che qui presentiamo sono il frutto di una serie di riflessioni scaturite attorno al tema della traduzione in geografia a partire dalla recente pubblicazione da parte della casa editrice Einaudi del testo di Klaus Dodds dal titolo italiano Il primo libro di geopolitica (2023).
Maggioli Marco +2 more
openaire +3 more sources
Traduzione Società e Cultura n. 9
SCARPA FEDERICA, RILEY ALISON, La traduzione della sentenza di "Common law" in italiano; PALUMBO GIUSEPPE, Aspetti della traduzione specializzata: La traduzione dall'inglese in italiano di un manuale di tecnologia dell ...
core
Pensare per casi, o come rimettere le scienze umane sulla buona strada.
“Cercherò di mostrare come, verso la fine dell’Ottocento, sia emerso silenziosamente nell’ambito delle scienze umane un modello epistemologico [...] al quale non si è prestata finora sufficiente attenzione.
Philippe Lacour +2 more
doaj

