Results 71 to 80 of about 50,100 (161)

Messaggi in bottiglia: tradurre memoria, memorie della traduzione

open access: yes, 2014
Facendo ricorso a metafore della traduzione, il capitolo esplora come l’idea stessa di “originale” possa essere messa in crisi se si accetta l’idea che la traduzione generi e rigeneri testi.
TORRESI, IRA, BOLLETTIERI, ROSA MARIA
core  

Come una traduzione. La traduzione del senso nel design

open access: yes, 2016
È ben nota e universalmente utilizzata la triplice distinzione delle forme di traduzione da parte di Roman Jakobson: “Noi distinguiamo tre modi di in-terpretazione di un segno linguistico, secondo che lo si traduca in altri segni della stessa lingua, in
ZINGALE, SALVATORE
core  

Traduzione Società e Cultura n. 4

open access: yes, 1994
Si è creduto di unire in questo numero due interventi diversi tra loro per ampiezza ed argomento affrontato e che tuttavia si toccano in quanto approcci a casi limite della difficoltà traduttiva: difficoltà che viene vista sia in rapporto al passaggio da

core  

Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.24 - 2022

open access: yes, 2022
Exploring language simplification and intralingual translation: insights, results and desiderata. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione (RITT) The Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione – International Journal of Translation of ...

core  

Lezioni di Traduzione

open access: yes
Nella collana LEZIONI DI TRADUZIONE vengono ospitati contributi il cui taglio – come recita il titolo – è fruibile da un pubblico di studenti, ma senza che ciò precluda l’utilizzo in altre sedi.
Nadzieja Bąkowska
core  

Traduzione e significato pragmatico ne 'l morti di James Joyce'

open access: yes, 1992
Esiste oggi un vasto numero di testi relativi alla teoria e alla qualità della traduzione (cfr. House 1981 per una rassegna). Tuttavia, quando si passa al controllo obiettivo, la valutazione della traduzione si basa ancora "sullo stesso trattamento ...
David, Katan
core  

Relitti di un naufragio

open access: yesTicontre: Teoria Testo Traduzione
Il saggio propone innanzitutto una panoramica delle traduzioni dell’opera di Stéphane Mallarmé – e in particolare delle Poésies – pubblicate in Italia dalla fine del XIX secolo agli inizi del XXI, presentando i dati che sono stati raccolti e che vengono
Elena Coppo
doaj   +1 more source

Note per una teoria della traduzione letteraria

open access: yes, 2001
Riflessione metodologiche sulle teorie della traduzione più recenti. descrizione delle caratteristiche principali di un approccio di tipo fenomenologico al problema della traduzione letteraria
NASI, Franco
core  

Poesie

open access: yesTesto & Senso, 2007
La nuova edizione della traduzione di una scelta di poesie di Nelly Sachs che Ida Porena ripropone con una nota introduttiva aggiornata, per i tipi di Einaudi, colma una assenza nel panorama letterario italiano, dopo che le precedenti edizioni erano ...
Claude Cazalé Bérard
doaj  

L'idea di traduzione di Ippolito Pindemonte

open access: yes, 2009
Ricca e molteplice fu l’attività di traduttore di Pindemonte, dai moderni (specie dagli inglesi), ma soprattutto dai classici, latini e greci (il cui apice costituisce notoriamente la versione dell’Odissea), attivo in quella Verona che nel Settecento fu
CALIARO, Ilvano
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy