Results 81 to 90 of about 117,548 (201)

Italian validation of the Neck Dissection Impairment Index questionnaire. [PDF]

open access: yesActa Otorhinolaryngol Ital, 2022
Marcuzzo AV   +6 more
europepmc   +1 more source

Weixiao de yu di Jimmy Liao, analisi, traduzione e commento [PDF]

open access: yes, 2017
Il presente elaborato propone la traduzione dell’albo illustrato weixiao de yu (微笑的鱼) dell’autore taiwanese Jimmy Liao. Nel primo capitolo viene presentata la vita dell’autore, le sue opere pubblicate in Italia e il suo stile di scrittura e di ...
Fava, Elisabetta
core  

Riscritture appropriate e approprianti. Traduzione e revisione del testo letterario

open access: yesAltre Modernità, 2012
Both the translation and the revised version of a literary text give rise to similar issues, for in both cases one can adopt a strategy of either appropriate rewriting or appropriating rewriting.
Franca Cavagnoli
doaj   +1 more source

L’eros e il desiderio. Tradurre l’intraducibile?

open access: yesEnthymema, 2019
Introduzione al supplemento annuale “Volti del tradurre” a cura di Helena Aguilà Ruzola e Donatella Siviero. La sezione accoglie una selezione di contributi presentati alla V Giornata internazionale sulla traduzione, tenutasi nei giorni 3 e 4 dicembre ...
Donatella Siviero
doaj   +1 more source

Elena Garro e "los trozos de su irrecuperable pasado". Proposta di traduzione di una selezione di racconti di Andamos huyendo Lola. [PDF]

open access: yes, 2018
La tesi si basa sulla proposta di traduzione della raccolta di racconti intitolata "Andamos huyendo Lola" della scrittrice messicana Elena Garro. è strutturata in cinque capitoli: il primo verte sulla vita dell'autrice, il secondo sulla sua opera ...
MONTECHIARA, ELISA
core  

Relitti di un naufragio

open access: yesTicontre: Teoria Testo Traduzione
Il saggio propone innanzitutto una panoramica delle traduzioni dell’opera di Stéphane Mallarmé – e in particolare delle Poésies – pubblicate in Italia dalla fine del XIX secolo agli inizi del XXI, presentando i dati che sono stati raccolti e che vengono
Elena Coppo
doaj   +1 more source

L’uso della traduzione in una classe di LS: Una questione ancora aperta o da riaprire?

open access: yesMutatis Mutandis, 2009
Con l'avvento dell'Approccio Comunicativo, sorto negli anni '80 del secolo scorso, la questione dell'uso della traduzione in una classe di lingua straniera (LS) è scivolata verso le zone periferiche del dibattito linguistico. I manuali di Glottodidattica
Sergio Romanelli
doaj  

Schriftsteller und Übersetzer - ein Zwillingsberuf? [PDF]

open access: yes, 2005
This essay discusses the effect of literary translations on the work of some great writers, from Rilke to Celan. Between the two extremes of translation as a simple exercise and the creative translation, the author advocates for an intermediate solution,
Rakusa, Ilma
core   +1 more source

Poesie

open access: yesTesto & Senso, 2007
La nuova edizione della traduzione di una scelta di poesie di Nelly Sachs che Ida Porena ripropone con una nota introduttiva aggiornata, per i tipi di Einaudi, colma una assenza nel panorama letterario italiano, dopo che le precedenti edizioni erano ...
Claude Cazalé Bérard
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy