Results 61 to 70 of about 117,548 (201)
Deverbal semantics and the Montagovian generative lexicon [PDF]
We propose a lexical account of action nominals, in particular of deverbal nominalisations, whose meaning is related to the event expressed by their base verb.
Real-Coelho, Livy-Maria +1 more
core +4 more sources
Nabokov versus Puškin. La Traduzione Inglese di Evgenij Onegin
La traduzione che Vladimir Nabokov svolge del poema russo Evgenij Onegin di Aleksandr Puškin offre lo stimolante esempio di un artista che si presenta come traduttore, critico, commentatore e studioso. Il saggio esplora il lavoro svolto da Nabokov sulla
Nadia Caprioglio
doaj +1 more source
Perché traduzione dell'immagine? Perché lo spettatore straniero è in effetti costretto ad operare una traduzione mentale delle immagini che scorrono sullo schermo.
Galassi, Gianni G.
core +1 more source
Multilingual Legislation in the European Union. EU and National Legislative-Language Styles and Terminology [PDF]
One approach is to consider a specific piece of EU text in a range of languages and consider how the text is reproduced in each language in terms of structure and terminology.
Robertson, Colin
core +2 more sources
Teaching Translation: Between "Naive" and "Scientific" Mind
Le Credenze sulla traduzione fanno parte del sistema di credenze sul linguaggio, sul suo uso e apprendimento. Per uno studente di traduzione queste credenze sono il punto di partenza, e una vista professionale, scientificamente fondata, è una > (Vygotskj
Viacheslav Borisovich Kashkin
doaj +1 more source
Cuando el traductor empieza a inventar: creaci\uf3n l\ue9xica en la versi\uf3n espa\uf1ola de Baudolino de Umberto Eco [PDF]
In questo saggio si riflette sull'esperienza della traduzione dei dialettalismi e delle lingue inventate nella versione spagnola di "Baudolino" di Umberto Eco.Partendo dalla funzione umoristica e parodica e passando dagli esercizi letterari metasemantici,
Lozano Miralles H.
core
DIDATTICA DELLA TRADUZIONE DEI LINGUAGGI SETTORIALI DALL’ITALIANO AL ROMENO
Nel corso degli ultimi anni gli studi traduttologici hanno conquistato una sempre maggiore importanza. Ciò è dovuto anche ai fenomeni di globalizzazione, all’espansione del sapere e condivisione delle esperienze in ambiti di interesse universale.
USM ADMIN
doaj
Einstein's Generation: The Origins of the Relativity Revolution [PDF]
No ...
Sauer, Tilman
core
«Quel desiderio ardentissimo di tradurre» Lo Streben della traduzione tra Leopardi e Bonnefoy
Molti sono gli investimenti che entrano in gioco nella traduzione letteraria. Tenendo presente alcuni importanti studi traduttologici sull’argomento, lo studio trae le mosse da Giacomo Leopardi che si sofferma a livello teorico e pratico sulla ...
Novella Primo
doaj +1 more source
Idioletti e dialetti nel doppiaggio italiano de I Simpson [PDF]
In questo saggio, Sabrina Fusari si concentra sulle varietà regionali utilizzate nel doppiaggio italiano de I Simpson, uno dei serial a cartoni animati più celebri nella storia della televisione.
Fusari, Sabrina
core +1 more source

