Results 21 to 30 of about 33,822 (264)

Correction: Translating p53 into the clinic [PDF]

open access: yesNature Reviews Clinical Oncology, 2011
Nat. Rev. Clin. Oncol. 8, 25–37 (2011); doi:10.1038/nrclinonc.2010.174 A software error resulted in several incorrect citations and two missing references: National Cancer Institute http://seer.cancer.gov/ (2010) and Met, O. et al. Breast Cancer Res. Treat. 125, 395–406 (2011). The errors have been corrected for the HTML and PDF versions of the article.
Chit Fang Cheok   +3 more
openaire   +1 more source

Kinematic twist-three contributions to pseudo- and quasi-GPDs and translation invariance

open access: yesJournal of High Energy Physics, 2023
We present explicit expressions for the tree-level “kinematic” twist-three contributions to the nucleon matrix elements of gauge-invariant nonlocal quark-antiquark operators which can be used in lattice calculations of generalized parton distributions ...
V. M. Braun
doaj   +1 more source

A7׳ta: Data on a monolingual Arabic parallel corpus for grammar checking

open access: yesData in Brief, 2019
Grammar error correction can be considered as a “translation” problem, such that an erroneous sentence is “translated” into a correct version of the sentence in the same language.
Nora Madi, Hend S. Al-Khalifa
doaj   +1 more source

Apology of the Ukrainian Kantiana: once again on how not to evaluate philosophical translations

open access: yesФілософія освіти, 2022
The paper deals with the review of the translation of Kant’s “Critique of Practical Reason”, published by Vitaly Chorny in this magazine last year as a continuation of the review by I. Ivashchenko and V.
Ihor Burkovskyi
doaj   +1 more source

Divergent Polysemy: The Case of Slovene namreč vs. English namely

open access: yesELOPE, 2007
Divergent polysemy is a formidable translation problem; especially in L1-L2 translation. In the paper the case of the Slovene-English pair of items namreč and namely was used to illustrate the most frequent polysemy-triggered translation errors and ...
Primož Jurko
doaj   +1 more source

Kalmyk Letters of the Late Seventeenth Century: More on Variants of Synchronic Russian Translations

open access: yesOriental Studies, 2023
Introduction. Russian translations of Kalmyk official letters housed at Russia’s archives may serve as vivid historical sources both on seventeenth–eighteenth century Kalmyk-Russian relations — and on how translation studies emerged and developed in our ...
Yarmarkina Galina M.
doaj   +1 more source

Some Alternative Translations of the Chronicle of Al-AnṬākī

open access: yesStudia Ceranea
The paper proposes numerous possible changes to the French translation of the chronicle of Al-Anṭākī. The proposed corrections are based on Arabic editions (including neglected variant readings of the manuscripts) and the author’s Polish translation of ...
Maciej Czyż
doaj   +1 more source

« Je n’ai pas le temps d’écrire. Parler, ça va plus vite » : la mécanique lyrique et le monologue extérieur d’Olivier Cadiot au défi de la traduction

open access: yesMediAzioni, 2022
The aim of this paper is reporting an experience of theatrical translation that lies halfway between translation theory and practice. The project «Tradurre per la scena» is the result of a partnership between three institutions in the city of Bari – the ...
Ida Porfido
doaj   +1 more source

Corrections to “The Impact of Artificial Intelligence on Language Translation: A Review”

open access: yesIEEE Access
Presents corrections to the paper, The Impact of Artificial Intelligence on Language Translation: A Review.
Yasir Abdelgadir Mohamed   +5 more
doaj   +1 more source

A vueltas con la traducción española de /Nouveau voyage en Espagne/ de Peyron [PDF]

open access: yesÇédille: Revista de Estudios Franceses, 2009
This study compares Nouveau Voyage en Espagne (1780) written by Peyron with the translation from French into Spanish by José García Mercadal published in 1952.The differences noticed between both texts revolve around two main points: modifications and ...
Irene Aguilá Solana
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy