Results 11 to 20 of about 1,345,360 (299)

THE TRANSLATION OF CULTURE-SPECIFIC CONCEPTS IN DESCRIPTIVE TEXT OF MUSEUM WAYANG DAN ARTEFAK PURBALINGGA

open access: yesLanguage Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching, 2023
The article discusses translation techniques applied in the translation of culture-specific concepts in the description text  of Museum Wayang dan Artefak Purbalingga.
Dyah Raina Purwaningsih   +2 more
doaj   +1 more source

Translation Quality of Fi’l Muta’addī in the Book of Nūrul Yaqīn Fī Sīrati Sayyidil Mursalīn

open access: yesALSUNIYAT, 2023
This study aimed to describe the forms of field muta'addi, its translation technique, and the quality of translation in the translation book of Nūrul Yaqīn Fī Sīrati Sayyidil Mursalīn.
Rafi Akhbar Kurniawan   +2 more
doaj   +1 more source

Analysis of Translation Techniques and Syntactic in Translation of the Kediri State Islamic Institute for the Academic Community of the Arabic Education Study Program

open access: yesAsalibuna, 2021
The name does not have the connotation of a particular language meaning, except to indicate what it is named after. Thus the name does not need to be translated into another language.
Moh. Sholeh Afyuddin, Riski Gunawan
doaj   +1 more source

Translation Techniques and Their Impacts to the Modality Orientation’s Shift in The Jungle Book Movie Subtitle

open access: yesLingua Cultura, 2018
This research aimed to analyze the translation techniques used by the subtitler to translate modality orientation and the impact of the translation techniques on the modality orientation shifts in “The Jungle Book” movie subtitle.
Arifah Tenny Romdhati   +2 more
doaj   +3 more sources

The ideology of translators in Quranic translation: lessons learned from Indonesia

open access: yesCogent Arts & Humanities, 2022
Albeit research into Qur’an translation has been widely undertaken, little empirical research reports on the ideology of translators, particularly from the translation technique perspective.
Fahmi Gunawan
doaj   +1 more source

Навчальний переклад і лінгводидактика

open access: yesActa Universitatis Wratislaviensis. Slavica Wratislaviensia, 2023
Due to the increase of the importance of translation in the modern world, the profession of translator has gained some popularity — especially among those who study foreign languages. The article discusses the role of translation in teaching Ukrainian as
Oksana Baranivska
doaj   +1 more source

THE APPLICATION OF TRANSLATION TECHNIQUES IN TRANSLATING

open access: yesTRANSFORM: Journal of English Language Teaching and Learning, 2023
According to Career Explorer, the translator profession is a job that is responsible for changing the written word from one language to another. This study discusses the translation techniques used for translating. The data of this study is descriptive qualitative based on types and sentences that use translation techniques based on Molina and Albir's ...
Batubara, Khairunnisa Br.   +3 more
openaire   +2 more sources

The translation of food-related culture-specific items in the COVALT corpus: A study of techniques and factors [PDF]

open access: yes, 2018
This article aims to analyse the translation of food-related culturespecific items (CSI) in the English–Catalan subcorpus of the Valencian Corpus of Translated Literature (COVALT). This general aim can be broken down into two specific aims: to find out
Marco, Josep
core   +1 more source

Techniques for Screening Translation Inhibitors [PDF]

open access: yesAntibiotics, 2016
The machinery of translation is one of the most common targets of antibiotics. The development and screening of new antibiotics usually proceeds by testing antimicrobial activity followed by laborious studies of the mechanism of action. High-throughput methods for new antibiotic screening based on antimicrobial activity have become routine; however ...
Osterman, Ilya A.   +3 more
openaire   +2 more sources

Księgi Metamorphoseon by W. Otwinowski as the Source for Russian Translations of Ovid’s Metamorphoses in Early 18th Century: Nomination of Sanctuaries

open access: yesSlavistica Vilnensis, 2021
The article examines the translation of lexemes nominating shrines in Polish Ovid’s Metamorphoses adaptation Księgi Metamorphoseon, to jest, Przemian od Publiusa Owidiusza Nasona Wierszami opisane made by Walerian Otwinowski in 1638.
Ekaterina Matveenko
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy