Capturing lexical variation in MT evaluation using automatically built sense-cluster inventories [PDF]
The strict character of most of the existing Machine Translation (MT) evaluation metrics does not permit them to capture lexical variation in translation.
Apidianaki, Marianna +2 more
core +1 more source
Rod derotation and translation techniques provide comparable functional outcomes for surgical correction of adolescent idiopathic scoliosis - A retrospective, cross-sectional study. [PDF]
Librianto D +4 more
europepmc +1 more source
Students’ Translation Techniques and Grammatical Errors in Translating Narrative Text
This research attempted to find out the translation techniques and grammatical errors in students’ Indonesian-English text translation.
Muhammad Ichsan Andi Wahyono +1 more
doaj +1 more source
Experiences of Adapting Multimodal Machine Translation Techniques for Hindi
Baban Gain +2 more
openalex +1 more source
Translation Techniques of Indonesian to English Sonnet Sonnet X
Nurlaelani, Ichwan Suyudi
openalex +2 more sources
Aphorisms are unique literary works known for their memorability, concision, and ambiguity. They have an information structure divided into theme (known information) and rheme (new information), with the "unmarked topical theme" playing a crucial role ...
Muhammad Yunus Anis +6 more
doaj +1 more source
Automatic Construction of Clean Broad-Coverage Translation Lexicons [PDF]
Word-level translational equivalences can be extracted from parallel texts by surprisingly simple statistical techniques. However, these techniques are easily fooled by {\em indirect associations} --- pairs of unrelated words whose statistical properties
Melamed, I. Dan
core
We perform a Noether analysis for a description of translation transformations in 4D $\kappa$-Minkowski noncommutative spacetime which is based on the structure of a 5D differential calculus.
Amelino-Camelia G. +4 more
core +1 more source
Bridging translation gaps: a model for translating emotional Intelligence terms in derivative forms
This research addresses the challenges of translating morphologically complex Emotional Intelligence (EI) terms that undergo derivational processes (noun, verb, adjective, and adverb forms). These English terms often lack direct equivalents in Indonesian
Nur Hasyim +4 more
doaj +1 more source
Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach [PDF]
Lucía Molina, Amparo Hurtado Albir
openalex +1 more source

