Results 51 to 60 of about 63,407 (283)
Romance Loans in Middle Dutch and Middle English: Retained or Lost? A Matter of Metre1
Abstract Romance words have been borrowed into all medieval West‐Germanic languages. Modern cognates show that the metrical patterns of loans can differ although the Germanic words remain constant: loan words Dutch kolónie, English cólony, German Koloníe compared with Germanic words Dutch wéduwe, English wídow, German Wítwe.
Johanneke Sytsema, Aditi Lahiri
wiley +1 more source
In the ancient world, precious stones (valuable stones and hard substances excluding gold, silver and copper) were distinguished in terms of appearance (beauty, colour), function (durability) and cost (rarity).
Jacobus A. Naudé +1 more
doaj +1 more source
The article deals with the lexical correspondences to the Hebrew hapax legomena in the Book of Job, presented in the translation of Job into Ruthenian (prosta(ja) mova) as a part of the Vilnius Old Testament Florilegium (F 19–262) (approx.
Alla Kozhinova, Alena Sourkova
doaj +1 more source
Styl przekładów biblijnych i protest song Czesława Miłosza. Narracja generacyjna wobec archaiczności [PDF]
Jarosław Płuciennik UNIVERSITY OF ŁÓDŹ Style of Biblical Translations and Czesław Miłosz’s Protest Song: Generational Narrative in Relationship with Archaism This article examines the style of Czesław Miłosz’s Biblical translations into Polish, with
Płuciennik, Jarosław
core
Remnant Case Forms and Patterns of Syncretism in Early West Germanic
Abstract Early stages of the Old West Germanic languages differ from the other two branches, Gothic and Norse, by showing remnants of a fifth case in a‐ and ō‐stem nouns. The forms in question, which have the ending ‐i or ‐u, are conventionally labelled ‘instrumental’ and cover a range of functions, such as instrument, means, comitative and locative ...
Will Thurlwell
wiley +1 more source
Współczesny czeski przekład biblijny: metamorfozy metody i kształtu
The article presents the emergence and development of the modern Czech Biblical transla- tion. From the beginning of the 20th century to the present day 10 completely new Czech translations of the Old Testament, 16 translations of the New Testament and a
Josef Bartoň
doaj
Recent developments in New Testament textual criticism [PDF]
This is a preprint version of an article published in Early Christianity 2.2 (2011). \ud \ud The article provides an overview of recent developments in New Testament Textual Criticism.
Houghton, H.A.G.
core +1 more source
Abstract The ‘widow’ is a gendered, socially contingent category. Women who experienced spousal bereavement in the early middle ages faced various socio‐economic and legal ramifications; the ‘widow’ was further a rhetorical figure with a defined emotional register. The widower is, by contrast, an anachronistic category.
Ingrid Rembold
wiley +1 more source
In a diachronic perspective from the 16th century to the present, this article inves tigates translated interlinguistic agreement and difference in the use of the temporally marked Slovenian prepositional phrases that appeared in the semantic group of ...
Irena Orel
doaj +1 more source
Lexical Variation in Medieval Spanish : Applying Quantitative Methods to Spanish Biblical Texts [PDF]
In this paper I carry out a quantitative analysis of lexical coincidences between nine medieval Spanish versions of a section of the Book of Judges in the Old Testament.
Ueda, Hiroto
core +1 more source

