Results 11 to 20 of about 7,986 (215)

Transliteration Model for Egyptian Words

open access: yesDigital Humanities in the Nordic and Baltic Countries Publications, 2023
In this paper, we describe token-based transliteration models for Egyptian words. We explain how we created them using an automatic alignment method we devised based on the Needleman-Wunsch sequence alignment algorithm.
Heidi Jauhiainen, Tommi Jauhiainen
doaj   +2 more sources

Transliteration alignment [PDF]

open access: yesProceedings of the Joint Conference of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th International Joint Conference on Natural Language Processing of the AFNLP: Volume 1 - ACL-IJCNLP '09, 2009
This paper studies transliteration align-ment, its evaluation metrics and applica-tions. We propose a new evaluation met-ric, alignment entropy, grounded on the information theory, to evaluate the align-ment quality without the need for the gold standard
Vladimir Pervouchine   +2 more
openaire   +3 more sources

Neologisms in Political Discourse: Translation Peculiarities [PDF]

open access: yesАктуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 2023
The article is devoted to the study of methods and techniques of translating English-language neologisms of political media discourse into Russian. The authors point out the importance of three factors that are decisive in the analysis of neologisms ...
Julia P. Chalaya, Mohamad Ghashim
doaj   +1 more source

La translittération arabe-latin à l’ère du numérique

open access: yesAltralang Journal, 2022
Arabic-Latin Transliteration in the Digital Era ABSTRACT: This article focuses on the Arabic-Latin transliteration alphabet. Interest in transliteration here is digital literacy: the multitude of transliteration solutions and dedicated Unicode ...
Mahmoud Fawzi MAMMERI
doaj   +1 more source

Machine transliteration [PDF]

open access: yesProceedings of the eighth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics -, 1997
It is challenging to translate names and technical terms across languages with different alphabets and sound inventories. These items are commonly transliterated, i.e., replaced with approximate phonetic equivalents. For example, "computer" in English comes out as "konpyuutaa" in Japanese.
Kevin Knight, Jonathan Graehl
openaire   +2 more sources

Geocoding Freeform Placenames: An Example of Deciphering the Czech National Immigration Database

open access: yesISPRS International Journal of Geo-Information, 2021
The growth of international migration and its societal and political impacts bring a greater need for accurate data to measure, understand and control migration flows.
Jan Šimbera   +2 more
doaj   +1 more source

Using Latin graphics in Ukrainian language area

open access: yesOpera slavica, 2022
The article deals with description of functioning of Latin alphabet in the Ukrainian language area in order to replenish the Ukrainian onomasticon.
Jelizaveta Peresada
doaj   +1 more source

ADVERTISEMENT AS A MEANS OF COMMUNICATION: THE CONTENT AND PECULIARITIES OF TRANSLATION [PDF]

open access: yesВісник університету ім. А. Нобеля. Серія Філологічні науки, 2020
In today's world, the impact of advertising on society is quite noticeable. Advertising penetrates into all areas of our daily lives. In our time, advertising has become incredibly widespread, the reason for such rapid development was the development of ...
Inna M. Anataichuk   +2 more
doaj   +1 more source

Backtracking algorithm for lexicon generation [PDF]

open access: yesComputer Science Journal of Moldova, 2021
This paper is dedicated to generating process of the Romanian Cyrillic lexicon used between 1967 and 1989. The rules for transliteration of words from the modern Romanian lexicon to their equivalents written in Cyrillic were established and argued.
Constantin Ciubotaru
doaj  

Sources of influence on rendering biblical geographical names into Ukrainian. Part 1.

open access: yesВісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов, 2023
The article examines the coincidences and discrepancies in the rendering of geographical names in the most common translations of the Bible into Ukrainian.
Leonid Chernovaty, Daria Kharina
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy