Results 21 to 30 of about 42,694 (198)

Multi-Tier Annotations in the Verbmobil Corpus [PDF]

open access: yes, 2002
In very large and diverse scientific projects where as different groups as linguists and engineers with different intentions work on the same signal data or its orthographic transcript and annotate new valuable information, it will not be easy to build a
Gonzáles Rodriguez, Manual   +3 more
core   +4 more sources

مسألة النسخ الخطِّي (عربي- فرنسي) للأسماء في قسنطينة (1901-2001). مقاربة توليدية لغوية

open access: yesإنسانيات, 2007
This article considers the question of phonetic forename transliteration over a century in Constantine from the 20thC to the beginning of the 21st C.The Constantine onomastic field has undergone several changes over these two periods.
هدى جباس
doaj   +1 more source

What Was a Relevant Translation in the 18th Century? [PDF]

open access: yes, 2017
The paper applies RT to analyse an 18th century translation of a Latin text by the preeminent Romanian scholar Demetrius Cantemir. The translation diverges significantly from the original and was met with harsh criticism.
Albrecht   +46 more
core   +2 more sources

Features of Adaptation of English Borrowings in Chinese (Using of Word ‘Hacker’)

open access: yesНаучный диалог, 2021
The peculiarities of adaptation of anglicisms in the Chinese language are considered. It is shown that the penetration of English linguistic units into the Chinese language is a modern trend, especially in the field of computer technology.
Xue Chen
doaj   +1 more source

A Comparison of Different Machine Transliteration Models

open access: yes, 2011
Machine transliteration is a method for automatically converting words in one language into phonetically equivalent ones in another language. Machine transliteration plays an important role in natural language applications such as information retrieval ...
Choi, K., Isahara, H., Oh, J.
core   +1 more source

Features of translating war film titles from English to Russian

open access: yesВестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки, 2023
Importance. The features of the translation of war film titles from English into Russian are considered. Today there is a problem of adequate translation of film titles from English into Russian.
M. A. Shevchenko, L. A. Tavgiridze
doaj   +1 more source

English-Hindi transliteration using context-informed PB-SMT: the DCU system for NEWS 2009 [PDF]

open access: yes, 2009
This paper presents English—Hindi transliteration in the NEWS 2009 Machine Transliteration Shared Task adding source context modeling into state-of-the-art log-linear phrase-based statistical machine translation (PB-SMT).
Dandapat, Sandipan   +4 more
core  

From Nominalisation to Passive in Old Tibetan: Reconstructing Grammatical Meaning in an Extinct Language1

open access: yesTransactions of the Philological Society, EarlyView.
Abstract Based on an analysis of the Old Literary Tibetan corpus—a corpus of the oldest documented Tibetic language—the present study provides evidence that literary Tibetan v3 verb stems (commonly termed ‘future’) initially encoded passive voice. New arguments put forward in this article range from Trans‐Himalayan nominal morphology to early Tibetan ...
Joanna Bialek
wiley   +1 more source

Problem Areas of Modern Urban Planning in Global Space: Romanization of Russian Urbanonyms [PDF]

open access: yesВопросы ономастики, 2019
The article deals with ongoing tasks of linguistic-geographical modeling of a modern city image, particularly that of rendering Russian-language messages of the urban landscape using the Latin alphabet.
Ivan V. Zots, Olga A. Suleimanova
doaj   +1 more source

A Global Approach to Decolonizing Ukrainian Cultural Heritage

open access: yesMuseum & Society, 2023
A new partnership project aims to create a guide to decoloniality for use in Ukraine, the UK and globally. Decoloniality – a developing practice in the UK and elsewhere – is essential for the long-term protection of cultural heritage in Ukraine and other
Tetyana Filevska, Maria Blyzinsky
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy