Results 1 to 10 of about 924 (54)

A név szerepe Salman Rushdie „Hárún és a Mesék Tengere” című művében [PDF]

open access: yesNévtani Értesítő, 2011
The function of names in Salman Rushdie’s ‘Haroun and the Sea of Stories’     The paper examines how the proper names appearing in Salman Rushdie’s ‘Haroun and the Sea of Stories’ contribute to the interpretation of the work.
Mariann Slíz
doaj   +4 more sources

A tulajdonnevek fordíthatóságáról és napjaink fordítási hibáiról, közszók és tulajdonnevek példáján [PDF]

open access: yesNévtani Értesítő, 2007
On the translation of proper names and on today’s mistranslations, considering proper names as well as common nouns The author concerns a set of problems shared by different branches of linguistics: translation, language education and onomastics. By
Tamás Farkas
doaj   +4 more sources

Személynevek a szakfordításban [PDF]

open access: yesNévtani Értesítő, 2008
Personal names in technical translation   This paper sets out to demonstrate that despite their seemingly slight relevance to technical translation, personal names have a major influence on the end product of the translation process.
Péter Iván Horváth
doaj   +4 more sources

A tulajdonnevek fordítása – funkcionális, névelméleti megközelítésben I.

open access: yesNévtani Értesítő, 2020
The translation of proper names – a functional, onomastic theoretical approach I. Features of names as factors influencing translation The paper examines the questions surrounding the translation of proper nouns from an onomastic viewpoint blended ...
MARIANN SLÍZ
doaj   +1 more source

Fordítói kihívások és megoldások a magyar nyelvű Harry Potter-kötetekben

open access: yesNévtani Értesítő, 2011
Challenges and solutions in translating the Harry Potter volumes into Hungarian     The paper examines the name stock of the seven Harry Potter books by comparing the original English name forms with their Hungarian equivalents.
Réka Hertelendy
doaj   +1 more source

Fordítsam vagy ne? A tulajdonnevek kapcsán fölmerülő műfordítói dilemmákról a fantasztikus irodalom esetében [PDF]

open access: yes, 2015
The paper attempts to list the dilemmas proper names present to literary translators based on the author’s own and others’ literary translations. There is no consistent rule governing whether or not to translate proper names in Hungarian. Generally names
Sohár, Anikó
core   +1 more source

Román közterületnevek a két világháború közti időszak romániai magyar napilapjaiban [PDF]

open access: yes, 2008
Romanian public place names in the Hungarian press in Transylvania between the two world wars This paper examines the appearance of street and other public place names in the Hungarian written press in Transylvania between the two world wars, using ...
Sófalvi, Krisztina
core   +2 more sources

Dunaszerdahely magyar–szlovák utcanévpárjainak névadási és fordítási sajátosságai

open access: yesNévtani Értesítő
A tanulmány Dunaszerdahely jelenkori kétnyelvű, magyar–szlovák utcanévpárjainak (183 utcanévpárnak) a névadási és fordítási sajátosságaival foglalkozik.
János Bauko
doaj   +1 more source

Kétnyelvűség és ragadványnév-használat [PDF]

open access: yes, 2007
Bilingualism and the use of bynames This paper discusses the relationship between bilingualism and the use of bynames. The author aims to reveal to what extent the Hungarian–Slovakian bilingual surroundings influence the Hungarians’ use of bynames in
Bauko, János
core   +2 more sources

Az epitheton ornansok Petőfi Sándor A helység kalapácsa című művében és fordításaiban

open access: yesNévtani Értesítő
The epithets ornans in Sándor Petőfi’s mock epic poem A helység kalapácsa [‘The Hammer of the Village’] and in its translations Observing literary names and fictional name translations is essential in applied onomastics, contrastive stylistics and ...
Julianna Lőrincz
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy