Results 41 to 50 of about 165 (145)
Vene-eesti koodivahetuse korpus: kodeerimispõhimõtete väljatöötamine
Artikli eesmärk on anda ülevaade Tallinna Ülikooli üld- ja rakenduslingvistika õppetooli juures valmivast vene-eesti koodivahe- tuse korpusest, mis pannakse tulevikus Tallinna Ülikooli eesti filoloogia osakonna kodulehele.
Anastassia Zabrodskaja
doaj +1 more source
Lexical outcomes of Karelian-Russian bilingualism in Tver Karelian
This study investigates the language contact between Tver Karelian and Russian, attempting to provide a comprehensive overview of the lexicon of bilingual code.
Susanna Tavi
doaj +1 more source
“Letosvet”: kas labane laul või (rahva)sotsiolingvistiline eksperiment?
Artikkel käsitleb laulu pealkirjaga “Letosvet”, mis esindas Eestit 2008. a Eurovisiooni võistlusel Belgradis. Laul on märkimisväärne, sest 1) see imiteerib serbia keelt, millega eestlastel pole kokkupuudet ning mistõttu puudub imiteerimisvõtete komplekt;
Jim Hlavac, Anna Verschik
doaj +1 more source
Tänapäeva keeleteaduses üha aktuaalsemad tüpoloogia- ja kontrastiivuuringud vajavad ühtlustatud grammatikakategooriate süsteeme ning üheselt mõistetavat terminoloogiat.
Irina Külmoja
doaj +1 more source
Päästma ja päästja – ühest eesti ja läti ühisest tüvest
Eesti tegusõnal päästma, mida seni on peetud tõlkelaenuks vene keelest, on vaste läti keeles tegusõna pestīt näol. See on tõenäoliselt laen liivi või eesti keelest. Sel läänemeresoome tüvel puudub siiani etümoloogia. Analüüsides tüve pääst(ma) ja pestī(t)
Sven-Erik Soosaar
doaj +1 more source
Teadmine eesti ja vene maailmapildis: vene знать – eesti teadma, tundma, oskama
TEADMA on inimese intellektuaalse maailma olulisi mõisteid, mida väljendava sõna semantika võib tuua välja olulisi jooni inimese intellektuaalse maailma ülesehituses. Seletussõnaraamatutes esitatud tähenduste kõrvutamine ja tekstikorpuste lausete analüüs
Larissa Degel
doaj +1 more source
Russian L1 speakers’ palatalization in Estonian and the effect of phonetic speech training
The purpose of this paper is to find out whether palatalization contributes to Russian-accented speech in Estonian and whether speech training would help to speak more native-like. Although palatalization is a common feature of both Estonian and Russian,
Anton Malmi, Pärtel Lippus
doaj +1 more source
Mõnede eesti sõnajärjemallide psühholingvistilisest reaalsusest
Käesoleva artikli eesmärgiks on selgitada, milliseid sõnajärjemalle peavad emakeelekasutajad ja teise keele õppijad loomulikuks ning milliseid mitte, et saadud tulemuste põhjal kirjeldada mõnede eesti keele sõnajärjemallide psühholingvistilist reaalsust ...
Annekatrin Kaivapalu
doaj +1 more source
Artikkel annab esmase ülevaate pilootprojektis “Professionaalne eestikeelne õpetaja põhikoolis” osalenud Eesti koolide mitmekeelsete klasside 7–8-aastaste õpilaste keelelisest kasvukeskkonnast ning nende eesti keele oskusest projekti alguses. Tulemustest
Piret Baird, Reili Argus
doaj +1 more source
Eesti vokaalikategooriate piirid vene ja eesti emakeelega kõnelejate tajuruumis
Vaatluse all on eesti ja vene emakeelega keelejuhtide eesti vokaalikategooriate taju. Töös püstitatud hõpoteeside kohaselt tajuvad vene emakeelega kuulajad eesti vokaale /i/, /e/, /u/, /o/, /a/ ja /ä/ sarnaselt eesti keelejuhtidega – vokaalikategooriate ...
Lya Meister
doaj +1 more source

