Results 51 to 60 of about 603,389 (225)
Vladimir Nabokov. Lezioni di letteratura russa
Review of Nabokov, V. (2021). Lezioni di letteratura russa. A cura di C. De Lotto e S. Zinato. Milano: Adelphi, 467 pp.
Michela Vanon Alliata
semanticscholar +1 more source
'Conventions are conventions.....’: Some thoughts about the techniques of direction and misdirection – with particular reference to genre features - in the novels of Vladimir Nabokov, and an assessment of their intentions and effects. [PDF]
The thesis deals with the development of Nabokov's treatment of a number of the more common routes and courses which are traditionally supplied by the author to ease the passage of the reader through fiction.
Fishwick, I.
core
This article explores the role of compound words in the German translation of a literary text. The analysis is based on Vladimir Nabokov’s novel “King, Queen, Knave,” comparing the original Russian text, the author’s English version, and the German ...
A. V. Melgunova
semanticscholar +1 more source
FRACTALITY OF ARTISTIC REALITY IN THE NOVEL «DESPAIR» BY VLADIMIR NABOKOV
The article examines the fractal nature of artistic reality in the novel «Despair» by Vladimir Nabokov. Fractality can be traced at the plot, narrative, and motivational levels of the artistic system. Despite the fact that realism is based on the mimetic
Alexey A. Gromov
semanticscholar +1 more source
Petersburg in the Early Works by Vladimir Nabokov
The article is devoted to the early works of Vladimir Nabokov, both prose and poetry, written in the 1910s and 1920s. The main artistic space of these texts is Petersburg, nostalgia for which accompanied the writer throughout his life.
Zoya S. Potapova
semanticscholar +1 more source
CREATING IMAGERY BY V. NABOKOV
The author of the article describes some of the linguistic techniques of Vladimir Nabokov in the handwriting of L. Tolstoy and N. Gogol. These techniques subsequently were used in creating the imagery of the work by V. Nabokov.
E A Markova
doaj
Lolita, ou « l'ombre d'une branche russe ». Étude de l'auto-traduction
This article deals with the Russian translation of Lolita completed by Vladimir Nabokov in 1965, the one and only translation he made of the novels he had written in English.
Agnès Edel-Roy
doaj +1 more source
El presente trabajo se detiene en las discrepancias que subyacen a la genealogía articulada entre Los emigrados de W. G. Sebald y Habla, memoria de Vladimir Nabokov. A partir de una comparación detallada del abordaje escritural se evidenciará el punto de
Mauro Espinosa
doaj +1 more source
This article reveals some anagrammatic patterns in Vladimir Nabokov’s poem “La Bonne Lorraine” (1924). The original Russian text of the poem has several lines that include sound clusters referring to the name of the Maid of Orleans, the heroine of the ...
Semyon Leonenko
doaj +1 more source
This article explores a multifaceted dialogue with the Soviet Literature in Vladimir Nabokov’s writings of the 1920s and 1930s, especially in the Russian original of Invitation to a Beheading (1935–36).
Alexander Dolinin
doaj

