Literaturwissenschaft und Translation : die Notwendigkeit translationswissenschaftlicher Theorien [PDF]
Translation activity has been the analyzing object of various disciplines, particularly Linguistics and Literature for centuries. The attempts of these disciplines to explain translation activity have always been inadequate.
Demez, Neslihan, Şan, Filiz
core
Çeviri Etkinliği ve Türkçe'nin Kullanımı [PDF]
Obwohl Hin- und Herübersetzungen eine wichtige Stellung im Lehrplan jeder Abteilung für Fremdsprachendidaktik einnehmen, kann nicht behauptet werden, daß sie ihre Ziele erreichen.
Balcı, Tahir, Gündoğdu, Mehmet
core
Bölünmüş Kimlikler, Bölünmüş Benlikler: Türk Edebiyatında Çevirmen Karakterler [PDF]
The article focuses on the representations of translator and interpreter characters in Ottoman and contemporary Turkish literature. It specifically highlights the depiction of these characters as individuals suffering from identity issues, including ...
Erkul Yağcı, Ahu Selin +1 more
core +2 more sources
A CRITICAL ANALYSIS OF IŞIN BENGİ ÖNER’S BOOK TITLED ÇEVİRİ BİR SÜREÇTİR…YA ÇEVİRİBİLİM?
A CRITICAL ANALYSIS OF IŞIN BENGİ ÖNER’S BOOK TITLED ÇEVİRİ BİR SÜREÇTİR…YA ÇEVİRİBİLİM?Işın Bengi ÖNERSel Yayıncılık, İstanbul, 1999, 158 s.
Harika Karavin
doaj
Subtitling Technique and Equivalence on the Deaf and Hard Hearing by Students of IAIN Surakarta in Audiovisual Translation Class [PDF]
This descriptive qualitative study focuses on the field of translation specifically subtitling. This modern era, the information is highly demanded and should be able to be received or accessed by all people without distinguishing either those who ...
, Dr. Anam Sutopo, M.Hum. +2 more
core
Türkiye’de yerelleştirme literatürünün konumu (1998-2024) [PDF]
Localization is a (sub-)field within Translation Studies via the efforts of agents of localization who invest their capital and time in specializing within localization.
Gündüz, Atalay +2 more
core +1 more source
Şiir çevirisini yönlendiren kısıtlamalar
Şiir dilinin en zengin dil olduğu görüşünü sanırım hepimiz kabul ederiz. Bir çevirmenin elindeki ana malzemenin dil olduğu gerçeği de yadsınamaz. Ancak, durum böyle olduğu halde çeviri eğilimi programlarında şiir çevirisine gereken önem verilmemekledir ...
Işın Bengi
doaj
Yerelleştirme alanına ilişkin geleceğin kilidini açmak: Son teknoloji bir ders programında insan uzmanlığı ve yapay zekânın birleşimi [PDF]
21. yüzyılın ilk ilk çeyreğine doğru, bilgi ve iletişim teknolojilerinin etkisi giderek artmakta ve bir zamanlar tasavvur dahi edilemeyen bir gelecek şekillenmektedir.
Odacıoğlu, Mehmet Cem
core +1 more source
Çeviri, Çeviri Eleştirisi ve Dilbilim
Çevirinin önemsenmesi, sorunların ve niteliğinin tartışılmasını da gerekli kılmıştır. Çeviri nedir ? Çeviride biçim ile içerik, bağımlı ve serbest çeviri tartışmalarının günümüzdeki durumu nedir? Kaynak dil ile erek dil ve kaynak metin ile
Ahmet Kocaman
doaj
Arapça - Türkçe Yazın Çevirilerinin Estetik Boyutu
Bu araştırmanın amacı; çeviri estetiğini oluşturan temel etmen, ilke ve yöntemleri tespit etmek, Arapça-Türkçe yazınsal çeviri türlerini zorlaştıran temel unsurlara dikkat çekmek, yazar, çevirmen, okuyucu ve eleştirmenin bu süreçteki rolünü belirlemek ve
Muammer Sarıkaya, Sezer Yılmaz
doaj +1 more source

