Results 31 to 40 of about 77,843 (209)

Два месяца в Японии [PDF]

open access: yes, 2005
Перевод с английского ...
Локетт, И.
core  

ПРОБЛЕМЫ ПРИ ОБУЧЕНИИ СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДУ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

open access: yesИзвестия Южного федерального университета: Филологические науки, 2015
Статья посвящена проблемам, возникающим у студентов-перевод- чиков при овладении ими навыками синхронного перевода, а также предлагает комплекс упражнений, направленных на решение этих проблем.
Елена Юрьевна Пишкова   +1 more
doaj   +2 more sources

«Ленин» Владимира Маяковского

open access: yesRUS (São Paulo), 2019
Темой статьи является перевод поэмы Владимирa Маяковскoго «Ленин», выполненный профессором, переводчиком, поэтом, литературоведом и специалистом по русской литературе ХХ века Анджело Марией Рипеллино по поручению Туринского издательства Эйнауди в 1967 ...
Alessandro Niero
doaj   +1 more source

Преодоление советско-югославского кризиса. Перевод сербской литературы на русский язык во второй половине 1950-х гг.

open access: yesСлавянский альманах, 2023
Период 1948−1953 гг. в истории Югославии называется «временем Информбюро», когда вследствие политического кризиса между СССР и Югославией были разорваны все отношения, в том числе культурные.
Алла Геннадьевна Шешкен
doaj   +1 more source

Оппозиция: эквивалентность / безъэквивалентность в теории перевода [PDF]

open access: yes, 2001
О сравнительном изучении языковых явлений и установлении закономерных соответствий между языком оригинала и ...
Еремина, Я. Л.   +1 more
core  

Перевод как один из аспектов изучения современного языкознания [PDF]

open access: yes, 2008
Лингвистическая теория перевода.
Щербинина, А. Е.
core  

Основные причины декомпрессии переводного текста [PDF]

open access: yes, 2013
Взгляды лингвистов на применение декомпрессии к тексту при ...
Борисовская, И. В.   +1 more
core  

МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КУЛЬТУР» (17-22 октября 2014 г., Краков)

open access: yesИзвестия Южного федерального университета: Филологические науки, 2015
Данная статья посвящена международной научной конференции «Перевод как средство взаимодействия культур», которая состоялась в октябре 2014 года в Кракове.
Светлана Владимировна Коростова
doaj   +2 more sources

Строительство Жительствование Мышление

open access: yesЖурнал Фронтирных Исследований, 2020
Перевод выполнен по изданию Heidegger M. (1997). Vorträge und Aufsätze. Neske Verlag Stuttgart, 120–180.
Martin Heidegger, Daria A. Kolesnikova
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy