Results 41 to 50 of about 75,588 (159)
Данная статья посвящена международной научной конференции «Перевод как средство взаимодействия культур», которая состоялась в октябре 2014 года в Кракове.
Светлана Владимировна Коростова
doaj +2 more sources
Mikhail Bakhtin, author and hero. Translated from Italian by V.N. Belov
Перевод сделан по: Salizzoni R. Michail Bachtin, autore ed eroe. Torino: Trauben, 2003. P. 7-19.
R Salizzoni
doaj +1 more source
Строительство Жительствование Мышление
Перевод выполнен по изданию Heidegger M. (1997). Vorträge und Aufsätze. Neske Verlag Stuttgart, 120–180.
Martin Heidegger, Daria A. Kolesnikova
doaj +1 more source
Основные причины декомпрессии переводного текста [PDF]
Взгляды лингвистов на применение декомпрессии к тексту при ...
Борисовская, И. В. +1 more
core
Перевод дискурса политинтервью [PDF]
У статті досліджується роль перекладу у сучасних процесах міжкультурної комунікації, де переклад розглядається у якості механізму репрезентації інших культур.В статье рассматривается роль перевода в современных процессах межкультурной коммуникации, где ...
Medvid, Olena Mykolaivna +5 more
core
Россия конца XIX в. в путевых заметках Олимпии Одуар
В статье представлен перевод главы из путевых заметок французской путешественницы Олимпии Одуар (Olympe Audouard (1832-1890)) «Путешествие в стану бояр. Очерки о России наших дней (Voyage au pays des boyards. Étude sur la Russie actuelle)», которая была
Лариса Евгеньевна Ильина
doaj +1 more source
Русские и армянские фразеологизмы: смысл, реалии и особенности перевода [PDF]
Характеристика фразеологических единиц русского и армянского языков и особенности их ...
Мартиросян, А. Г. +1 more
core
"Экфрасис" Христодора Коптского [PDF]
Первый полный русский перевод ранневизантийской поэмы Христодора Коптского (начало VI в.
Болгов, Н. Н. +1 more
core +1 more source
ГЕНДЕРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ В РАССКАЗЕ А.П. ЧЕХОВА «ДАМА С СОБАЧКОЙ»
Статья посвящена вопросам влияния языковой личности автора вторичного текста на перевод художественного произведения в гендерном аспекте. Проанализированы языковые личности английских переводчиков художественного произведения А.П.
Аюна Саналовна Кугультинова
doaj
Оппозиция: эквивалентность / безъэквивалентность в теории перевода [PDF]
О сравнительном изучении языковых явлений и установлении закономерных соответствий между языком оригинала и ...
Еремина, Я. Л. +1 more
core

