Results 11 to 20 of about 5,723 (112)
أثير مفهوم القارئ في ترجمة التشبيه الى اللغة العربية [PDF]
يتناول هذا البحث مفهوم القارئ واثره في ترجمة النصوص الادبية بشكل عام واللغة المجازية بشكل خاص ، ويقدم البحث إطاراَ نظريا لماهية مفهوم القارئ واثر علاقته في الترجمة واستراتيجياتها إذ تمثل تلبية متطلبات القارئ مشكلة حقيقية تواجه المترجم في الترجمة و لاسيما
محمد شندالة +1 more
doaj +1 more source
Efforts to reduce the gap between the research evidence base and humanitarian responses have focused on producing quality evidence and ensuring its use in decision‐making. Yet, how evidence translates into field‐level implementation is not well understood in humanitarian contexts.
Enrica Leresche +7 more
wiley +1 more source
Negotiating rights and faith: a study of rights‐based approaches to humanitarian action in Pakistan
‘Rights‐based approaches’ (RBAs) have become a well‐established concept over the past two decades, informing the work of diverse actors involved in development and humanitarian aid. Faith‐based organisations have increasingly embraced the RBA, although not without contestation.
Kaja Borchgrevink
wiley +1 more source
أَشباه الجمل الفعلیَّة فی الترجمة البصریَّة: المشاکل والحلول [PDF]
تسود أَشباه الجمل الفعلیَّة فی الاستعمال الیومی للغة الإنجلیزیة؛ لذا فهی شائعة الاستعمال من المتحدثین الأَصلیین للغة الإِنکلیزیَّة، وهذه الظاهرة تمرُّ لدرجة أَنَّه لا تکاد تخلو لغة طبیعیة منطوقة أو مکتوبة منها، ونظرًا للدور الممیَّز الذی تؤدِّیه أَشباه ...
ماهر حسن
doaj +1 more source
ABSTRACT This study aimed to explore the factor structure, reliability, and validity of a Korean translation of the Parental Reflective Functioning Questionnaire (PRFQ). The PRFQ consists of three subscales: prementalizing modes, certainty about mental states, and interest and curiosity in mental states.
Yujin Lee +2 more
wiley +1 more source
تناولت فی هذا البحث الترجمة فی العصر الأموی – الترجمة، معناها، وأنواعها، واقعها، ودوافعها، وعلاقة الترجمة ببقیة العلوم، ونشاطات خالد بن یزید فی تشجیعها، أشهر المترجمین فی ذلک العصر، وإذ شاء الله تعالى، استطعنا أن نخرج بصورة أکثر وضوحاً عن حال الترجمة فی ...
سالم علی کنهش
doaj +1 more source
دراسة الأسباب الکامنة وراء صمت الطلبة الدارسین للإنکلیزیة بوصفها لغة أَجنبیة فی صفوف الترجمة فی المستوى الجامعی: دراسة میدانیَّة [PDF]
صار الصمت موضوعاً ممیَّزًا للبحث، ولاسیَّما على المستوى الجامعی، وغالباً ما یظهر بین الطلبة الدارسین للإنکلیزیة بوصفها لغة أَجنبیة؛ إِذ تهدف الدراسة إلى التعرُّف على الأَسباب الکامنة وراء صمت الطلبة فی صفوف الترجمة على المستوى الجامعی وتحدید الاختلافات ...
ماهر الجرجری
doaj +1 more source
The use of Arabic and Indonesian can theoretically cause symptoms of mutual influence between Arabic and Indonesian which is characterized by the use of Arabic elements in the translation of the Qur'an. It is assumed to interfere with translation and make it difficult for the reader to deduce meaning.
null Rizky Hanivan +1 more
openaire +1 more source
دور الكفاءة التحليلية و نوعية النص في الترجمة (مفهوم الطلاب الفوق إدراكي للترجمة التحريرية)
لقد اثبتت الكفائة الترجمية خلال العقدين المنصرميين على إنها ركيزة مفصلية في مجال الترجمة وذلك لاهميتها في العملية التعليمية بأعتبارها الوسيلة الرئيسية التي يتم على اساسها قياس مدى إكتساب الطالب للكفاءة في الترجمة.
م. أنس خالد ابراهيم
doaj +1 more source
تطبیق أنموذج جولیان هاوس على ترجمة "اللص والکلاب" للکاتب نجیب محفوظ إلى الإنجلیزیة [PDF]
یُعدُّ تقییم جودة الترجمة أَحد المعاییر الصالحة لتقییم واتخاذ قرار الحکم على جودتها، وطرح منظِّرو الترجمة أُنموذجات عدیدة لتقییم جودة الترجمة، ولکن المشکلة الرئیسة هی کیفیة اختیار وتطبیق أُنموذج لتقییم النوع الأَدبی، ولذلک سیتم التحقُّق من هذا المجال ...
محمد الدوسکی +1 more
doaj +1 more source

