Results 11 to 20 of about 11,361 (135)

Do we really want to know? The journey to implement empirical research recommendations in the ICRC's responses in Myanmar and Lebanon

open access: yesDisasters, Volume 47, Issue 2, Page 437-463, April 2023., 2023
Efforts to reduce the gap between the research evidence base and humanitarian responses have focused on producing quality evidence and ensuring its use in decision‐making. Yet, how evidence translates into field‐level implementation is not well understood in humanitarian contexts.
Enrica Leresche   +7 more
wiley   +1 more source

Negotiating rights and faith: a study of rights‐based approaches to humanitarian action in Pakistan

open access: yesDisasters, Volume 46, Issue 2, Page 427-449, April 2022., 2022
‘Rights‐based approaches’ (RBAs) have become a well‐established concept over the past two decades, informing the work of diverse actors involved in development and humanitarian aid. Faith‐based organisations have increasingly embraced the RBA, although not without contestation.
Kaja Borchgrevink
wiley   +1 more source

Translation and preliminary validation of a Korean version of the parental reflective functioning questionnaire

open access: yesInfant Mental Health Journal: Infancy and Early Childhood, Volume 42, Issue 1, Page 47-59, January/February 2021., 2021
ABSTRACT This study aimed to explore the factor structure, reliability, and validity of a Korean translation of the Parental Reflective Functioning Questionnaire (PRFQ). The PRFQ consists of three subscales: prementalizing modes, certainty about mental states, and interest and curiosity in mental states.
Yujin Lee   +2 more
wiley   +1 more source

تأثیر السیاق فی ترجمة التعابیر الاصطلاحیَّة الریاضیة من الإِنجلیزیة إِلى العربیَّة من حیث نوع اللعبة [PDF]

open access: yesآداب الرافدين, 2022
تهدف الدراسة إِلى إِظهار تأثیر السیاق فی ترجمة التعابیر الاصطلاحیة الریاضیَّة من اللغة الإِنجلیزیة إِلى اللغة العربیة؛ إِذ تُعدُّ ترجمة هکذا نوع من التعابیر مهمة صعبة التحقیق؛ لأَنَّها ترتبط بثقافة تلک اللغة؛ إِذ قام بعض المترجمین بترجمة التعابیر ...
قاسم العزاوی   +1 more
doaj   +1 more source

سلطات مجلس الأمن تجاه المحكمة الدولية الجنائية

open access: yesMalaysian Journal of Syariah and Law, 2019
The Security Council is one of the main organs of the United Nations, and according to its convention, this organ has been authorized with many main tasks, so as to maintain peace and international security, out of which the establishment of International Private Courts or what is called Temporary Courts to prosecute those accused of committing ...
Abd Alghafoor Saleh Mohammed   +1 more
openaire   +3 more sources

تقییم ترجمة ترابط المعنى فی بعض الأحادیث النبویة الشریفة [PDF]

open access: yesآداب الرافدين, 2013
تسلط هذه الدراسة الضوء على ترجمة ترابط المعنى بوصفه أهم سمات النص. وتهدف إلى بحث جانبی ترابط المعنى:البنیة الصغرى(microstructure) والبنیة الکبرى((macrostructure فی النصوص الهدف ومقارنتها بالنصوص الأصل.
أحمد صکر
doaj   +1 more source

تقویم ترجمة التقدیم والتأخیر لبعض آیات القرآن الکریم [PDF]

open access: yesآداب الرافدين, 2013
یعد التقدیم والتأخیر أسلوباً بلاغیاً یستعمل بشکل خاص فی النصوص الأدبیة والدینیة، بطریقة تساعد القارئ على اقتفاء سیل المعلومات فی النص بشکل مؤثر، وتهدف الدراسة إلى اعتماد أنموذج هاوس المعدل (1997) لتقییم الترجمة الإنکلیزیة لعدد من الآیات القرآنیة لبیان ...
می عبدالعزیز
doaj   +1 more source

تحلیلی بر راهبردهای مترجم شفاهی همزمان ایرانی بر اساس نظریة معادل‌های ترجمه: مطالعة گفتمان‌نماهای استنباطی و توالی [PDF]

open access: yesپژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی, 2022
این مطالعه با رویکردی منظورشناختی به تحلیل راهبردهای مترجم شفاهی همزمان در ترجمة دو گروه از پیچیده‌ترین، پرکاربردترین، کارامدترین، ولی از نظر صوری ساده‌ترین عناصر گفتمانی-گفتمان‌نماها- با استفاده داده‌های موازی با تمرکز بر تحلیل و مقایسه تطبیقی برگردان ...
علی محمد محمدی
doaj   +1 more source

نقد ترجمۀ البدائع والطّرائف با رویکردی بر شاخصه‎های تعادل در ترجمۀ لفظ‌به‌لفظ [PDF]

open access: yesپژوهش‌نامۀ انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی, 2019
ترجمة لفظ‌به‌لفظ آثار ادبی به‌ویژه آثار آن دسته از ادیبانی که افکار فلسفی و دینی را در نوشته‌های خود بیان می‌کنند، همواره دشواری‌ها و چالش‌هایی را پیش‌ رو داشته ‌است.
مهین حاجی زاده   +1 more
doaj   +1 more source

بعض مشکلات ترجمة الصیغ الزمنیة الماضیة فی القرآن الکریم إلى الإنکلیزیة [PDF]

open access: yesآداب الرافدين, 2007
یهدف هذا البحث إلى (1) دراسة الصیغ الزمنیة الماضیة فی القرآن الکریم (2) بیان کیفیة ترجمة هذه الصیغ إلى الإنکلیزیة من قبل مترجمین من ثقافات مختلفة (3) إیجاد اوجه التباین بین تحقیقات هذه الصیغ فی اللغة الهدف (4) اقتراح بعض الترجمات الفاعلة عند عدم تطابق ...
مصباح السلیمان   +1 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy