ترجمة مقالة : اشور خلال عصر اور الثالثة) 1 ) لممؤلف ) Piotr Michalowski ) جامعة مشيكان ، آن آربور
من دواعي السرور ان اىدي ىذا البحث المختصر الى البروفسورة كريستينا لايكوفسكا ) Krystyna Lyczkowska ) 3 التي ىي اول ما عرفتني الى المغة الاكدية والكتابة المسمارية، وتعقيدات عمم الاشوريات ) terrors of Assyriology ( ان مواضيعيا المفضمة ىي دائما تنوع الاشوري ...
نواله أحمد محمود المتولي
doaj +1 more source
درجة القوة التعبیریة کسمة ممیزة فی ترجمة افعال التوجیه ذات الهدف المتشابه [PDF]
یعد المنهج التداولی من المناهج المختلفة فی حقل الترجمة . اذ یحاول تفسیر الترجمة من منظور ما ضمنه الکاتب فی النص وما تم تضمینه فی ترجمة النص استجابة للنص الاصلی .
مصباح السلیمان +1 more
doaj +1 more source
تطبیق اجراءات الترجمة لنیومارک فی ترجمة الاستعارة الاصلیة فی مسرحیة شکسبیر : ماکبث [PDF]
الاستعارة الاصلیة هی احد الانواع الرئیسة للاستعارة وتعنى بنقل معنى کلمة معینة او عبارة بطریقة غیر صحیحة حرفیا. نظرا لان الاستعارة الاصلیة هی الاکثر استخداما فی هذه المسرحیة فسیتم استبعاد دراسة الانواع الاخرى من الاستعارة فی الدراسة الحالیة. تهدف هذه
می مکرم, ندى بشار
doaj +1 more source
استيعاب الدفردات ىي إحدى عوامل اللغة العربية، وىي التي تحتاج إليها في التًجمة، لأنها عاملة من عوامل التًجمة الجيدة. ىذه الرسالة تستهدف لدعرةة العلاقة بتُ استيعاب الدفردات لدى التلاميذ وقد راتهم على ترجمة نص القراءة من تعليم اللغة العربية في الددرسة ...
Rozaanah Rozaanah
doaj +1 more source
BUILDING EVALUATION PARTNERSHIPS WITH TRIBAL COMMUNITIES FOR HOME VISITING
ABSTRACT The goal of this current descriptive study was to examine the roles and relationships of evaluators with the tribal communities in which they work. First, we describe a participatory community research model with a strong capacity‐building component as the standard for assessing successful working partnerships between evaluators, programs ...
Catherine C. Ayoub +4 more
wiley +1 more source
مشکلات ترجمة التعابیر المجازیة الطبیة من الإنکلیزیة إلى العربیة [PDF]
یهدف هذا البحث إلى التحری عن مشکلات ترجمة التعابیر الطبیة الإنکلیزیة المجازیة إلى اللغة العربیة. فهو محاولة لتسلیط الضوء على آلیة ترجمة هذه التعابیر المجازیة، وتحدید المواضع التی قد تکون مصدراً للإخفاقات أثناء عملیة الترجمة ومن ثم اقتراح ترجمات قد تکون ...
لیث محمد
doaj +1 more source
ترجمة الترجمة : استراتیجیة لتقویم الترجمات [PDF]
تُعدُّ هذه الدراسة محاولة لاستخدام استراتیجیة ترجمة الترجمة لتقویم الترجمات ما بین اللغة العربیة والإِنجلیزیة، وقد طبّقت على أَربعة نصوص إِنجلیزیة تقنیَّة وعلمیَّة من مجلة نیوزویک مع الترجمات باللغة العربیة المأخوذة من نسخة المجلة باللغة العربیة، وأُعیدت
سالم فتحی, محمود محمد
doaj +1 more source
ترجمة ديوان "جناح جبريل" لمحمد إقبال نقد لبعض ترجماته
الشاعر والمفكر محمد إقبال أشهر من أن يُعرَّف، ويعرف كثير من الباحثين أنه نظم قسمًا كبيرًا من دواوينه باللغة الفارسية، ولكن موضوع البحث الذي نحن في صدده هو نقد ترجمة "ديوان جناح جبريل" الذي نظمه باللغة الأُردية؛ إذ وضَّحت الدراسة الاختلافات بين الترجمات ...
د. فخري بوش
doaj
کاربران، مطالعات کاربرمدار و رفتار اطلاعاتی انسان: نگاهی به بازتاب مقالة «مطالعات کاربرمدار و نیازهای اطلاعاتی انسان» اثر تام ویلسون در خلال سه دهة گذشته [PDF]
نوشتة حاضر بر آن است تا به روش توصیفی، ضمن بررسی مقالة ویلسون (1981) با عنوان «مطالعات کاربرمدار و نیازهای اطلاعاتی»، موضوعات و مطالب مورد بحث در این مقاله را با توجه به تحولات ایجاد شده در سه دهة گذشته، ارزیابی کند.
دیوید بادن +1 more
doaj
ارائة مدل ارزیابی ترجمة فیلم با استناد به مدل دوسار و بررسی نقش کاربردی آن در آثار دوبلهشده در ایران [PDF]
در پژوهش حاضر، پس از برشمردن مشخصههای استاندارد ترجمة فیلم و مقایسة مراحل عملی این نوع ترجمه در ایران با مشخصههای ذکرشده، معیارهایی برای ارزیابی کیفیت ترجمة فیلم معرفی میشود.
زینب صدقیان +1 more
doaj +1 more source

