Results 91 to 100 of about 537 (164)
Contribution de la Commission générale de terminologie et de néologie à la traduction de certains anglicismes dans la langue française [PDF]
Une langue n’est pas un concept figée et fixée pour toujours. Elle est résultat d’une transformation millénaire et constante et bouge continuellement, c’est ce mouvement perpétuel qui progressivement transforme son lexique.
Nikolovski, Zoran
core +1 more source
La version franco-canadienne du « STrengthening the Reporting of OBservational studies in Epidemiology » (STROBE) Statement : L’outil STROBE. [PDF]
Brosseau L +23 more
europepmc +1 more source
Avec ou sans équivalent ˸ le poids de la définition dans une analyse lexicométrique des anglicismes
This study addresses the impact of a definition paradigm shift on the use of anglicisms in the French-speaking written press. Built around a diachronic analysis (2000-2015) of the numerous differences linked to a change of definition, it also ventures ...
Planchon, Cécile
core
Validation transculturelle de contenu de la version franco-canadienne de l’échelle COREQ. [PDF]
King J +23 more
europepmc +1 more source
Pergnier Maurice. Les anglicismes en dictionnaire : 1. Jean Tournier, Les mots anglais du français, Belin, coll. « Le français retrouvé », 1998. In: L'Information Grammaticale, N. 88, 2001.
Pergnier, Maurice
core
Les anglicismes en français du Québec : l'hypothèse de la lexicalité
L'objet de ce travail est de démontrer qu'une étude plus approfondie des anglicismes soulève plusieurs difficultés. Les travaux effectués sur le sujet, dans le cadre de la grammaire traditionnelle, ne permettent pas de résoudre ces problèmes. La notion d'
Dubois, Lucie
core

