Results 71 to 80 of about 1,043 (156)

Felicidade clandestina : a sistemática da deformação em traduções segundo Antoine Berman [PDF]

open access: yes, 2015
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras - Tradução Espanhol, 2015.O presente trabalho apresenta duas versões feitas do idioma português ao espanhol do conto ...
Pereira, Jéssica Recio
core  

OS PENSIERI DE GIACOMO LEOPARDI EM PORTUGUÊS BRASILEIRO

open access: yesBelas Infiéis, 2015
Este artigo apresenta uma análise de alguns aspectos da tradução da única tradução brasileira de Pensieri, de Giacomo Leopardi, publicada em 1996. Em um primeiro momento, fazemos uma breve apresentação do autor e dos Pensieri no contexto de sua obra.
Andréia Guerini, Andréia Riconi
doaj  

A tradução ética em “A prova do estrangeiro”

open access: yesRevista Criação & Crítica, 2012
O presente trabalho propõe uma reflexão que é uma tentativa de resgatar a matriz temática do estrangeiro como questão relacionada com a própria estrutura do texto literário.
Maria Emília Pereira Chanut
doaj   +1 more source

Las normas en la traducción poética

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2016
Norms in Poetry Translation: A Contrastive Study of the Poem Pierwsza przechadzka by Leopold Staff and Its Translations Into Spanish The aim of the article is to show the difficulties which might be encountered by the translator who revolves to ...
Aleksandra Jackiewicz
doaj   +1 more source

TRADUÇÃO E CRÍTICA: A TAREFA DO TRADUTOR E SEUS COMENTADORES

open access: yesBelas Infiéis, 2015
Este artigo tem por objetivo analisar o ensaio “A tarefa do tradutor” (1921), de Walter Benjamin, a partir da relação que estabelece entre a linguagem, a filosofia e a tradução, e também num desdobramento da tradução como crítica.
Thiago André dos Santos Veríssimo
doaj  

UMA CRÍTICA DE TRADUÇÃO: HARRY POTTER E A PEDRA FILOSOFAL NO BRASIL

open access: yesBelas Infiéis, 2016
The aim of this paper is to provide a translation criticism for the book Harry Potter e a Pedra Filosofal, translation by Lia Wyler from the book Harry Potter and the Philosopher's Stone, by J. K. Rowling.
Leonardo Freitas de Souza Martins
doaj  

Language of Translation as Seen by Polish Translation Scholars

open access: yesPółrocznik Językoznawczy Tertium, 2016
What Polish translators brought into the theory of translation in the last thirty years merits a synthetic presentation. Here we chose, amidst the “memes of translation” (cf.
Urszula Dąmbska-Prokop
doaj   +1 more source

Abstract Book: 25th Congress of the European Hematology Association Virtual Edition, 2020

open access: yes, 2020
HemaSphere, Volume 4, Issue S1, Page 1-1168, June 2020.
wiley   +1 more source

Videoaula: Antoine Berman (parte1)

open access: yes, 2014
Videoaula sobre os conceitos de Antoine Berman, a tradução da letra e as tendências ...
Barretto, Eleonora
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy