Results 11 to 20 of about 73 (64)
Starting out from a reading of Cristóbal de Castillejo's sixteenth-century sonnet referencing the medieval Occitan troubadours, "Garcilaso y Boscán, siendo llegados", this article reflects on cultural and temporal translations of medieval troubadour ...
Roy Rosenstein
doaj +5 more sources
L’articolo riflette sul successo occitano della sestina di Arnaut Daniel sulla scia degli altri tentativi poetici in lingua d’oc che fanno di Lo ferm voler qu’el cor m’intra (BdT 29,14) il proprio modello.
Alessio Collura
doaj +1 more source
Tradurre i trovatori: un esempio poundiano. Arnaut Daniel," Chansson doil mot son plan e prim" [PDF]
This article focuses on Ezra Pound’s translations of Arnaut Daniel and aims to show the transformations in method and style which occur between the first prose exercises prepared for The Spirit of Romance (1910) and the most mature verse translations of ...
Roberta Capelli
doaj
Provecta provença: Reflexões a propósito de uma tradução de Arnaut Daniel
Sem ...
Yara Frateschi Vieira
doaj +1 more source
Arnaut Daniel, “D’autra guiza e d’autra razo” (BdT 29.7) [PDF]
This paper will focus on some specific aspects of Arnaut Daniel’s “D’autra guiza e d’autra razo” which, despite its success in its day and age (some verses were reused by Petrarch in the opening sonnet of the “RVF”), has received little critical ...
Gianluca Valenti
doaj
Arnaut Daniel, "Amors e iois e luecs e temps" (BdT 29.1) [PDF]
The basic intenet of this paper is that the song by Arnaut Daniel under discussion is an ironic and polemic, or perhaps a sarcastic and polemic hymn to the masochism of fin’amor of the hard and fast kind, the kind that involves impossible love leading to
Aniello Fratta
doaj
Arnaut Daniel, “Lancan son passat li giure” (BdT 29.11) [PDF]
The article provides a commentary of Arnaut Daniel’s “Lancan son passat li giure”, a moralistic song whose main theme is ‘fals’Amor’ (sensual love). The song holds strong intertextual relations with Raimbaut d’Aurenga’s “Apres mon vers vueilh sempr’ordre”
Aniello Fratta
doaj
“Quello splendido faber”. Sui destini moderni di una citazione dantesca [PDF]
This article will analyze the poeta-fabbro (poet-blacksmith) metaphor in various texts throughout time, starting with the analysis of Dante’s expression “miglior fabbro” (used to refer to Arnaut Daniel in Purgatory, canto XXVI), up to Giorgio Caproni ...
Rosario Vitale
doaj
UEG Week 2022 Poster Presentations
United European Gastroenterology Journal, Volume 10, Issue S8, Page 473-1092, October 2022.
wiley +1 more source
I TROVATORI NELLA LETTERATURA ITALIANA CONTEMPORANEA
The Troubadours in Contemporary Italian Literature. This article analyzes the reception of troubadour lyric poetry in the 20th century and in contemporary Italian culture.
Paolo CANETTIERI
doaj +1 more source

