Results 81 to 90 of about 165,816 (288)
Romano Guardini and Cornelio Fabro on Kierkegaard's Christian Humanism
Abstract This article examines how Søren Kierkegaard's theological anthropology furnished resources for reconstructing Christian humanism among mid‐twentieth‐century Catholic thinkers. Focusing on Romano Guardini (1885‐1968) in Germany and Cornelio Fabro (1911‐1995) in Italy, I demonstrate how each thinker creatively appropriated Kierkegaard's ...
Joshua Furnal
wiley +1 more source
Towards a participatory approach to Bible translation (PABT)
It is generally acknowledged that the participation of the receptor community may enhance the community’s ownership and acceptability of the translation.
D. C. Chemorion
doaj +1 more source
The Translation Procedures of Bible Translation [PDF]
Different procedures of translation are needed to analyze new testament bible of Mark’s gospel. The problems always come if new testament bible of Mark’s gospel from source language unknown in target language conceptly. The data sources of this research were taken from new testament of Mark’s gospel.
openaire +1 more source
Abstract This paper is a response to John Betz's book, Christ, the Logos of Creation: An Essay in Analogical Metaphysics (Emmaus Academic, 2023). The essay confines itself to answering two methodological questions, namely: Does Przywara's approach to analogy indeed represent the basic form (‘Denkform’) that analogy has ‘always assumed’ in Catholic ...
Archie J. Spencer
wiley +1 more source
Russian Bible: between the Masoretic Text and the Septuagint [PDF]
The article lays down a short overview of history of the so-called Synodal translation of the Bible made in the XIX century and still being the main Russian version of the Bible. The principles of this translation are analyzed.
Mikhail Seleznyov
doaj
The equivalents of biblical Hebrew names in national Bible translations and the latest Hungarian Protestant Bible translations in particular The transcription of biblical Hebrew names may seem a relatively easy subtask of Bible translation ...
Zoltán Kustár
doaj +1 more source
Palamism Does Not Disfigure the Gospel: A Reply to Thomas Weinandy
Abstract In a 2024 article in the IJST, Fr. Thomas Weinandy argues that the theological system of Gregory Palamas is in grave error, especially with respect to its commitment to an objective ontological distinction between God's essence and His energies. In his concluding paragraph Fr.
Travis Dumsday
wiley +1 more source
Bible translation is an inherently hermeneutical act because meaning must be construed across two languages and cultures—the biblical source and a contemporary receptor community.
Ernst R. Wendland
doaj +1 more source
'n Splinternuwe uitdaging wag op Bybelvertalers
A new challenge for Bible translators A few decades ago the development of the dynamic-equivalent method of translation (which later became known as functional equivalence) broke radically away from the formal and traditional method of translation ...
H. F. Stander
doaj +1 more source
Lexikalish-semantische Beobachtungen zu Luthers Bibelübersetzung [PDF]
Se realiza un estudio de la traducción de la Biblia realizada por Lutero (1545) desde el punto de vista léxico-semántico.A study of the Luther's Bible translation, from the point of view lexical and semantic, is ...
Ruipérez, Germán
core +1 more source

