Results 91 to 100 of about 34,234 (234)
Abstract The current study examined how children apply their phonological knowledge to recognize translation equivalents in a foreign language. Target words for recognition were either phonologically similar (cognate) or dissimilar (noncognate) to words they already knew in their first language.
Katie Von Holzen, Rochelle S. Newman
wiley +1 more source
Corpus-based dictionaries are intended to any native or non-native speaker of a particular language. Nonetheless, terminology researchers insist that professional translators need to be aware of the array of resources made available to them by ...
Estela Carvalho
doaj
Traditionally, language learners have relied on dictionaries when trying to read or write in a foreign language. However, new LLM-based chatbots may offer an alternative to traditional dictionaries as lexical tools.
Robert Lew +2 more
doaj +1 more source
Lexicography for specific purposes. Equivalence in bilingual and multilingual specialised dictionaries with reference to conceptual systems. [PDF]
Terminological equivalence is one of the central issues in translation. To secure equivalence in translations for special purpose languages, the translator has to structure the terms of a given text by reference to a conceptual system and thus identify -
Edelmann, Gerhard
core
Abstract Research shows that children use head gestures to mark discourse focus before developing the required prosodic cues in their first language (L1), and their gestures affect the prosodic parameters of their speech. We investigated whether head gestures also act as precursors and bootstrappers of prosodic focus marking in second language (L2 ...
Lieke van Maastricht +1 more
wiley +1 more source
Assessing the effect of topic interest on two measures of incidental vocabulary learning : can dictionary look-up behavior be a factor? [PDF]
Tesis (Profesor de Inglés para la Enseñanza Básica y Media y al grado académico de Licenciado en Educación)Throughout the years, several studies have been conducted in order to analyze the effect of topic interest on incidental vocabulary learning.
Donoso Del Pino, Ana Claudia +4 more
core
How Do They Feel? Processing Others’ Emotions in Second Language Discourse
Abstract Emotion that is implied rather than literally expressed requires the processing of literal and pragmatic information. Processing multiple information types is an easy, fast process in the first language (L1) but can be costlier in a second language (L2), especially when emotional content is involved.
Andrea González‐García Aldariz +2 more
wiley +1 more source
Los diccionarios bilingües español-portugués desde el principio hasta el siglo XIX
History of the bilingual dictionaries of Spanish and Portuguese.
Diete Messner
doaj +1 more source
Applying digital content management to support localisation [PDF]
The retrieval and presentation of digital content such as that on the World Wide Web (WWW) is a substantial area of research. While recent years have seen huge expansion in the size of web-based archives that can be searched efficiently by commercial ...
Jones, Gareth J.F. +4 more
core
What are particularistic pejoratives?
Particularistic pejoratives (PPs) mock individuals based on their personal attributes yet lack a precise definition. This paper seeks to refine our understanding of PPs by examining their derogatory profiles across three dimensions: descriptiveness, intensity, and slurring potential.
Víctor Carranza‐Pinedo
wiley +1 more source

