Results 71 to 80 of about 1,814 (239)

DICONALE: A Novel German-Spanish Onomasiological Lexicographical Model Involving Paradigmatic and Syntagmatic Information

open access: yesEducation Sciences, 2016
This contribution, based on the DICONALE ON LINE and COMBIDIGILEX (FFI2015-64476-P) research projects, aims to create an onomasiological bilingual dictionary with online access for German and Spanish verbal lexemes.
Paloma Sánchez Hernández
doaj   +1 more source

The Role of Language Dominance in Congruency Effects on Multi‐Word Unit Processing: Evidence From Early Bilinguals

open access: yesInternational Journal of Applied Linguistics, EarlyView.
ABSTRACT This study investigates how the learner‐related factors of language dominance, encompassing language history, proficiency, use, and attitude, modulate congruency effects in multi‐word unit (MWU) processing among early bilinguals. Seventy Cantonese–Putonghua bilinguals completed lexical decision tasks measuring reaction time and accuracy for ...
Mingjia Cai, Yuan Liang
wiley   +1 more source

Making Interview Multilingualism Visible: Transnational Chinese Language Teacher Identity Construction

open access: yesInternational Journal of Applied Linguistics, EarlyView.
ABSTRACT This study examines multilingual practices in research interviews, focusing on English lexical insertions in Chinese‐language research interviews with teachers of Chinese in Australian secondary schools, and treating these code‐switches as analytically meaningful rather than incidental.
Chengwen Yuan, Tianwei Zhang, Gary Bonar
wiley   +1 more source

Web-based Digital Lexicographic Bilingual Resources

open access: yesCognitive Studies | Études cognitives, 2015
Web-based Digital Lexicographic Bilingual Resources The paper presents briefly a web-based system for creation and management of bilingual resources with Bulgarian as one of the paired language.
Ralitsa Dutsova
doaj   +1 more source

Equivalence in Bilingual Dictionaries

open access: yesEnglish Language Teaching, 2020
The task of the bilingual dictionary is to provide lexical units in the source language with equivalents in the target language. Therefore, translation equivalence is of great importance in compiling a bilingual dictionary. This study is an introduction to categories of equivalence in bilingual dictionaries and the causes of non-equivalence.
openaire   +2 more sources

Embarrassing Anecdotes and Recovery: Language Attitudes and the Consequences of Haiti's Language Policy

open access: yesInternational Journal of Applied Linguistics, EarlyView.
ABSTRACT Only 5% of the Haitian population is fully bilingual in French and Kreyòl. On the contrary, 95% of the population is monolingual in the native language, Kreyòl. The purpose of this research is to examine the attitudes of Haitian high school students toward Kreyòl and French, particularly as official languages, and investigate the effects of ...
Gerdine Michel Ulysse
wiley   +1 more source

Word Associations in a Minoritised Language: The Case of Cymraeg (Welsh)

open access: yesInternational Journal of Applied Linguistics, EarlyView.
ABSTRACT As with many research strands in linguistics, word association (WA) literature is dominated by English language data. This paper (i) explores the extent to which methodologies developed to date are applicable to other languages—specifically, Welsh (Cymraeg)—and (ii) investigates what WA analysis can reveal about lexical organisation and ...
Tess Fitzpatrick   +2 more
wiley   +1 more source

Assessing Argument Quality in L2 Argumentative Writing: Integrating Argument Elements and Intellectual Standards

open access: yesInternational Journal of Applied Linguistics, EarlyView.
ABSTRACT Many existing rubrics for L2 argumentative writing prioritize form‐based linguistic accuracy and complexity while insufficiently addressing substantive argumentative rigor and effectiveness. This limitation is further complicated by cross‐cultural variation in rhetorical conventions and educational practices, which challenge the direct ...
Zihan Xu, Peiyun Liu
wiley   +1 more source

Reflexos Da Evolução Do Ensino De Línguas Na Lexicografia bilíngüe

open access: yesTrabalhos em Linguística Aplicada, 2016
O dicionário bilíngüe e o aprendizado de línguas estrangeiras sempre estiveram associados. Este artigo procura evidenciar como o papel do dicionário bilíngüe foi se alterando com as mudanças no ensino de línguas estrangeiras e como isso pode estar ...
Magali Sanches Duran
doaj  

The Pen is Mightier Than the Algorithm? A Multilevel Linguistic Comparison of LLM‐ and Human‐Translated Research Article Abstracts

open access: yesInternational Journal of Applied Linguistics, EarlyView.
ABSTRACT Translating local research into English as a lingua franca (ELF) connects local scholarship with global readership, but this process remains constrained by language barriers. Large language models (LLMs) offer advanced accessible solutions, but their responsible integration into academic translation requires a deeper understanding of the ...
Yueyue Huang, Yao Yao, Dechao Li
wiley   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy