Results 31 to 40 of about 359 (167)

Bilinguismes ou bi- appartenances

open access: yesBabel: Littératures Plurielles, 2009
Dans cet essai, l’auteur évoque son sentiment de bi-appartenance lorsqu’il séjourne à Sienne, une de ses villes de prédilection. A l’occasion d’un congrès sur le thème : « Repenser la Méditerranée », ou de la projection d’un film évoquant les lendemains ...
Jean-Charles Vegliante
doaj   +1 more source

Née Lou Sarabadzic. Traduire les identités numériques : une expérience bilingue

open access: yesHybrid, 2021
Dans ce texte fragmenté, composé de quarante-six observations, Lou Sarabadzic s’interroge sur sa pratique d’autrice écrivant pour le format numérique en français et en anglais, principalement à travers ses blogs et les réseaux sociaux.
Lou Sarabadzic
doaj   +1 more source

Sur la polyglossie créatrice de Fernando Pessoa : ses poèmes français

open access: yesBabel: Littératures Plurielles, 2009
Cet article met en perspective l’enfance du poète portugais Fernando Pessoa. Il met en lumière l’importance de sa nourrice française et des figures féminines qui s’associent naturellement à la langue française, pour ce poète qui écrit par ailleurs en ...
Patrick Quillier
doaj   +1 more source

Deux regards, un monde

open access: yesBabel: Littératures Plurielles, 2009
L’Américaine Andrea Moorhead explique comment elle en est venue à écrire en français alors qu’elle est native de Buffalo, près des chutes du Niagara.
Andrea Moorhead
doaj   +1 more source

Jules Supervielle entre Oloron et Montevideo

open access: yesBabel: Littératures Plurielles, 2009
Le bilinguisme de Supervielle est déterminé, selon l’auteur de cet article, par la naissance du poète en Uruguay et ce qu’il nomme les « Routes de l'Hispanité » : les correspondances d'émigrés béarnais des Amériques retrouvées à ce jour, provenant des ...
Daniel Aranjo
doaj   +1 more source

Écrire des poèmes dans l’entre-deux

open access: yesBabel: Littératures Plurielles, 2009
Le sujet de cet article porte sur la dualité de certains poètes bilingues, à travers l’exemple du français tel qu’il s’écrit en Israël. Dans l’histoire juive, le bilinguisme est une réalité constante, comme le montrent les variétés de yiddish, mélanges ...
Esther Orner, Rachel Samoul
doaj   +1 more source

ILUZIA NAŢIUNII BILINGVE: DE LA NAŢIUNEA BILINGVĂ LA PLURILINGVISMUL POPOARELOR

open access: yesStudia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice, 2007
Cet article aborde certains aspects déterminants de la problématique des politiques linguistiques dans les conditions du multilinguisme sociétal. Ayant pour objet de mettre en évidence la complexité des questions liées à la promotion du bilinguisme ...
USM ADMIN
doaj  

La Poésie sans frontières d’Andrea Moorhead

open access: yesBabel: Littératures Plurielles, 2009
L’auteur met à jour la façon dont l’Américaine Andrea Moorhead donne à la langue française ce qu’elle se procure en elle : non les joliesses dont celle-ci est capable, mais la possibilité d’y effectuer un « voyage invisible ».
André Ughetto
doaj   +1 more source

Bilinguisme ou plurilinguisme [PDF]

open access: yesRevue internationale d'éducation de Sèvres, 1999
L’auteur développe ici lé point de vue selon lequel le plurilinguisme peut être un facteur fécond de développement de la citoyenneté, entendue comme le moyen de vivre dans un monde de paix. Elle réfute le bilinguisme langue nationale/langue anglaise, aboutissant à l’enfermement sur la langue communautaire, de fait, puisque l’anglais se trouve réduit ...
openaire   +1 more source

Sauvegarde et valorisation du fonds d’archives familiales de Jean-Joseph Rabearivelo à Madagascar

open access: yesContinents manuscrits, 2014
Significant but still not recognisable enough figure of Malagasy and international literature, Jean-Joseph Rabearivelo (1903-1937), was : poet, journalist and critic, playwright and novelist, historian of his tradition at a time.
Laurence Ink
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy