Results 21 to 30 of about 11,611 (148)

Self statements during public speaking scale (SSPS): cross-cultural adaptation for Brazilian Portuguese and internal consistency [PDF]

open access: yes, 2008
CONTEXTO: O medo de falar em público é um dos medos mais prevalentes na população geral, sendo importante a avaliação dos aspectos cognitivos associados a ele.
CRIPPA, José Alexandre S.   +2 more
core   +3 more sources

Tradução e adaptação transcultural do Short Portable Mental Status Questionnaire (SPMSQ) de Pfeiffer para pessoas idosas brasileiras

open access: yesRevista Brasileira de Geriatria e Gerontologia, 2021
Resumo Objetivo Adaptar culturalmente o Short Portable Mental Status Questionnaire (SPMSQ) de Pfeiffer para uso no Brasil. Métodos O processo envolveu as seguintes fases: tradução inicial; síntese das traduções; retrotradução; revisão por um comitê ...
Fernanda Cury Martins Teigão   +2 more
doaj   +2 more sources

Evaluación de equivalencia semántica de la versión portuguesa (Brasil) de la Online Cognition Scale [PDF]

open access: yes, 2014
This study evaluated the semantic equivalence of the Online Cognition Scale in Brazilian Portuguese. The process included five steps: translation, back-translation, technical review, evaluation of semantic equivalence by trained professionals, and ...
Areco, Kelsy Catherina Nema   +5 more
core   +3 more sources

Kogan Scale – Attitudes toward old people: tradução, adaptação transcultural e validação no Brasil [PDF]

open access: yesActa Paulista de Enfermagem
Resumo Objetivo Apresentar a tradução, adaptação transcultural e validação da Kogan’s Attitude toward Older People Scale (KAOP) para a língua portuguesa no Brasil.
Franciele Costa da Silva Perez   +5 more
doaj   +1 more source

Psychometric evaluation of the Tripartite Influence Scale [PDF]

open access: yes, 2013
The objective of the present study was the psychometric evaluation of the Tripartite Influence Scale (TIS) among Brazilian youths of both sexes. The sample consisted of 475 undergraduate students aged between 18 and 29 years old (M = 20.8, SD = 2.0).
Amaral, Ana Carolina Soares   +5 more
core   +4 more sources

Adaptação transcultural e validade aparente e de conteúdo da versão reduzida da The Eating Motivation Survey (TEMS) para o Português do Brasil

open access: yesCadernos de Saúde Pública, 2017
Entender por que as pessoas comem o que comem é fundamental para desenvolver recomendações nutricionais que sejam capazes de modificar padrões alimentares inadequados e disfuncionais.
Jéssica Maria Muniz Moraes   +1 more
doaj   +1 more source

Cross-cultural adaptation: translation and Portuguese language content validation of the Tripartite Influence Scale for body dissatisfaction [PDF]

open access: yes, 2010
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma português e avaliar sua validade de conteúdo e consistência interna.
CONTI, Maria Aparecida   +4 more
core   +3 more sources

Check list para tradução e Adaptação Transcultural de questionários em saúde

open access: yesCadernos de Saúde Coletiva, 2019
Resumo Introdução Questionários de avaliação são ferramentas habituais nas diferentes áreas de saúde. Frequentemente são desenvolvidos na língua inglesa e muitas vezes utilizados em populações diferentes daquelas para as quais foram originalmente ...
Clarisse Pereira Dias Drumond Fortes   +1 more
doaj   +1 more source

Cross-cultural adaptation of simplified version (s) of Behçet's Disease Current Activity Form (BDCAF) and comparison between two different instruments with Brazilian versions for evaluating Behçet's Disease Activity: BR-BDCAF and BR-BDCAF(s) [PDF]

open access: yes, 2009
OBJETIVO: Um instrumento de avaliação da atividade da Doença de Behçet (DB) denominado Behçet's Disease Current Activity Form (BDCAF) foi originalmente elaborado em língua inglesa e adaptado para a língua portuguesa do Brasil na versão BR-BDCAF ...
CALDAS, Cezar Augusto Muniz   +4 more
core   +2 more sources

Reliability and construct validity of the Online Cognition Scale in the Portuguese (Brazil) version (OCS-BR)

open access: yesJornal Brasileiro de Psiquiatria
Objective To evaluate construct validity and reliability of the Portuguese (Brazil) version of Online Cognition Scale (OCS-BR). Methods Portuguese (Brazil) versions of Online Cognition Scale (OCS), of Internet Addiction Test (IAT) and socio ...
Hugo Rafael de Souza e Silva   +5 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy