Results 11 to 20 of about 214,522 (215)

Corpus-based methods for Comparative Translation and Interpreting Studies [PDF]

open access: yes, 2017
Comparative Translation and Interpreting Studies (CTIS1) encompasses all research processes resulting from the comparison of theories, products, and practices associated with the tasks performed by translators and interpreters during their work.
Calzada Pérez, María
core   +1 more source

Corpus triangulation: combining data and methods in corpus-based translation studies

open access: yesSyn-Thèses, 2019
Review of the book: Corpus triangulation: combining data and methods in corpus-based translation studies, by Sofia Malamatidou, London and New York, Routledge, 2018, 190 pp., £105.00 (hardback), ISBN ...
Elpida Loupaki
doaj   +1 more source

Corpus-based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-based Translation Studies [PDF]

open access: yesMeta, 2002
This article looks at the problems and benefits that may arise from applying a corpus- based methodology to the study of interpreting. It explores two ways in which interpreting could be fruitfully investigated with the aid of corpora. The first is direct and involves the design of new types of parallel and comparable corpora.
openaire   +2 more sources

Strategies and problems in geotourism interpretation: A comprehensive literature review of an interdisciplinary chinese to english translation

open access: yesInternational Journal of Geoheritage and Parks, 2022
The steady growth of geotourism is increasing the demand for geotourism translation. Because in China geotourism is implemented mainly on the basis of geoparks and this study is Chinese to English (C-E) language based, this review uses Chinese UNESCO ...
Qiang (Jason) Li   +2 more
doaj   +1 more source

An Approach for Chinese-Japanese Named Entity Equivalents Extraction Using Inductive Learning and Hanzi-Kanji Mapping Table [PDF]

open access: yes, 2017
Named Entity Translation Equivalents extraction plays a critical role in machine translation (MT) and cross language information retrieval (CLIR). Traditional methods are often based on large-scale parallel or comparable corpora.
Araki, Kenji   +4 more
core   +1 more source

Corpus-based translation research: its development and implications for general, literary and Bible translation

open access: yesActa Theologica, 2002
Corpus-based translation research emerged in the late 1990s as a new area of research in the discipline of translation studies. It is informed by a specific area of linguistics known as corpus linguistics which involves the analysis of large corpora of ...
A. Kruger
doaj   +1 more source

Dutch parallel corpus: a balanced parallel corpus for Dutch-English and Dutch-French [PDF]

open access: yes, 2013
status ...
FJ Och   +14 more
core   +2 more sources

Trajectories of Research in Translation Studies [PDF]

open access: yes, 2005
The article sums up the principle trajectories of research in translation studies that are likely to be productive in the coming decades. I focus on six broad areas.
Tymoczko, Maria
core   +1 more source

Psalm 1-50 in Afrikaans. 'n Korpusgebaseerde vertaalkundige analise

open access: yesActa Theologica, 2003
Corpus-based research in translation involves using computerised corpora to study translated text and is concerned with revealing both the universal and the specific features of translation.
J. A. Naudé
doaj   +1 more source

The effect of informational load on disfluencies in interpreting: a corpus-based regression analysis [PDF]

open access: yes, 2016
This article attempts to measure the cognitive or informational load in interpreting by modelling the occurrence rate of the speech disfluency uh(m). In a corpus of 107 interpreted and 240 non-interpreted texts, informational load is operationalized in ...
Defrancq, Bart, Plevoets, Koen
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy