Obituaries in translation: a corpus-based study
Mais cedo ou mais tarde, a morte afetará todas as pessoas, em todos os lugares. No entanto, essa dura realidade é enfrentada de formas diferentes em culturas distintas. Os obituários podem ajudar a revelar algumas dessas diferenças e seu impacto para a tradução (LOOCK & AMP; LEFEBVRE-SCODELLER, 2014). Usando a Linguística de Corpus como metodologia
Rozane Rodrigues Rebechi +1 more
openaire +5 more sources
The purification of violence and the translation of fairy tales: a corpus-based study
This study aims to investigate the translation of violence, to propose and to analyse the translation strategies of English Fairytales (EFT) to the Portuguese language.
Cybelle Saffa Soares
doaj +1 more source
The translation of food-related culture-specific items in the COVALT corpus: A study of techniques and factors [PDF]
This article aims to analyse the translation of food-related culturespecific items (CSI) in the English–Catalan subcorpus of the Valencian Corpus of Translated Literature (COVALT). This general aim can be broken down into two specific aims: to find out
Marco, Josep
core +1 more source
The Application of Corpora in some Areas of Linguistics [PDF]
Corpus linguistics is a new approach in linguistics which despite its short life, has achieved an outstanding position in Linguistic research. This achievement is above all due to the rapid development in information technology and computational tools ...
Parsa Bamshadi, Shadi Ansarian
doaj
Translation as a subject of theoretical text analysis [PDF]
The paper reviews research in translation as a special subject in linguistics and philology. The first part of the paper deals with the well-elaborated principles of the linguistic and literary criticism approach to translation, which has been applied to
Elena B. Borisova +2 more
doaj +1 more source
Based on the results obtained from the exploitation of parallel electronic corpora in the training of specialized translators at Master’s level, this article aims to highlight the use of corpus-based translation studies as an indispensable tool for the ...
Daniela Dincă
doaj +1 more source
Description of the Chinese-to-Spanish rule-based machine translation system developed with a hybrid combination of human annotation and statistical techniques [PDF]
Two of the most popular Machine Translation (MT) paradigms are rule based (RBMT) and corpus based, which include the statistical systems (SMT). When scarce parallel corpus is available, RBMT becomes particularly attractive.
Centelles, Jordi +1 more
core +2 more sources
Corpus-based Translation Studies: Examining Media Language through a Linguistic Lens [PDF]
This paper delves into the multifaceted world where translation studies converge with corpus linguistics, casting a spotlight on the dynamic domain of media language.
Ding Jie
doaj +1 more source
Tourism Translation: from Corpus to Machine Translation (and back)
Tourism language is characterised by features which make it distinct from other sector-based or technical languages. There are many examples of corpus-based studies and corpus-driven translation in the tourism sector but little regarding machine ...
Patrizia Giampieri, Martin Harper
doaj +1 more source
[Review of] Ji, Meng (ed) (2016). Empirical Translation Studies. Interdisciplinary Methodologies Explored. Sheffield (UK)/Bristol (USA): Equinox, pp. 238, £17.52. ISBN: 9781781790496 (hardback) [PDF]
The back cover of this book describes it as “a practical study guide to postgraduate and research students of applied translation studies.” This might give the impression that the volume is a textbook, which it is not. Rather, the book is a collection of
Buysschaert, Joost
core +1 more source

