Results 1 to 10 of about 51,198 (117)

A Privacy-Preserving Multilingual Comparable Corpus Construction Method in Internet of Things

open access: yesMathematics
With the expansion of the Internet of Things (IoT) and artificial intelligence (AI) technologies, multilingual scenarios are gradually increasing, and applications based on multilingual resources are also on the rise. In this process, apart from the need
Yu Weng, Shumin Dong, Chaomurilige
doaj   +3 more sources

The Use of Corpora in Translation Into the Second Language: A Project-Based Approach

open access: yesFrontiers in Education, 2022
This manuscript investigates to what extent the use of corpora could help translation trainees while translating from Arabic into English and vice versa.
Tawffeek A. S. Mohammed
doaj   +1 more source

Metodología para la traducción de términos compuestos mediante corpus

open access: yesMutatis Mutandis, 2021
Los términos compuestos son una de las principales dificultades en la traducción de los textos espe­cializados. Dado que estos términos no siempre figuran en los recursos terminológicos o lo hacen de forma poco exhaustiva, los traductores y terminólogos
Melania Cabezas García
doaj   +1 more source

Can comparable corpora be compared? [PDF]

open access: yesIbérica, 2020
Podemos afirmar que, hoy en día, no existe un acuerdo unánime sobre los criterios para compilar un corpus comparable o sobre cómo evaluar la comparabilidad de un corpus.
Belén López Arroyo
doaj   +1 more source

‘Be’ Verbs in a Contrastive Perspective: The Case of BÝT, BE and VÆRE

open access: yesNJES: Nordic Journal of English studies, 2023
This paper reports on a cross-linguistic study of ‘be’ verbs in Czech, English and Norwegian, viz. být, be and være, drawing on data from the fiction part of the International Comparable Corpus (Čermáková et al. 2021). The study identifies two main uses
Anna Čermáková   +2 more
doaj   +1 more source

A Simple Yet Robust Algorithm for Automatic Extraction of Parallel Sentences: A Case Study on Arabic-English Wikipedia Articles

open access: yesIEEE Access, 2022
Parallel corpora are vital components in several applications of Natural Language Processing (NLP), particularly in machine translation. In this paper, we present a novel method for automatically creating parallel sentences from comparable corpora.
Maha Jarallah Althobaiti
doaj   +1 more source

Corpus-based studies in conference interpreting

open access: yesСлово.ру: балтийский акцент, 2019
Corpus-based interpreting studies (CIS) are a relatively recent “[…] Off-shoot of Corpus-based Translation Studies” to quote the seminal paper (1998) by the late Miriam Shlesinger, a constant source of inspiration for the T&I community.
Russo M.
doaj   +1 more source

Language Resources – a Part of World Cultural Heritage

open access: yesDigital Presentation and Preservation of Cultural and Scientific Heritage, 2011
This article briefly reviews multilingual language resources for Bulgarian, developed in the frame of some international projects: the first-ever annotated Bulgarian MTE digital lexical resources, Bulgarian-Polish corpus, Bulgarian-Slovak parallel and ...
Ludmila Dimitrova
doaj   +1 more source

Integrating corpus-based tools in translators’ work environment: cognitive and professional implications

open access: yesRevista Internacional de Organizaciones, 2019
Despite the growing recognition of corpora-induced benefits for translation quality, the use of corpus technology remains an exception in a professional setting.
Sandrine Peraldi
doaj   +1 more source

The Role of Illustrations in Popularizing Medical Discourse

open access: yesLinguae &: Rivista di Lingue e Culture Moderne, 2016
This article deals with illustrations in popularizing medical discourse. This visual tool can be considered as a strategy of paraphrasing, since popularizing journalists simplify and make information more explicit by using other semiotic information ...
Alida Maria Silletti
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy