Results 241 to 250 of about 45,447 (286)

Frederick Douglass [PDF]

open access: yes
Dubs, Kathleen E.
core  

Bret/BRAT

open access: yes
Critical Quarterly, EarlyView.
Nicholas Smart
wiley   +1 more source
Some of the next articles are maybe not open access.

Related searches:

DUB

Proceedings of the 15th IEEE/ACM International Symposium on Networks-on-Chip, 2021
The performance of graphics processing units (GPU) workloads can be sensitive to the various clock domains which are dynamically tunable in modern GPUs. In this work, we observe that GPU application performance is sensitive towards NoC clock frequencies and the sensitivity varies during the execution of GPU kernels.
Srikant Bharadwaj   +4 more
openaire   +1 more source

The dubbing revolution

2019
Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available on the global market, dubbing is still relatively underrepresented in audiovisual research. The aim of this volume is to give dubbing research its due by showing that, far from being a doomed or somewhat declining form of AVT, it is being exploited ...
Irene Ranzato, Serenella Zanotti
openaire   +3 more sources

LVAD Woes: Lub-Dub, Lub-Dub, Lub-Dub…or Maybe Not!

2019
Left ventricular assist devices (LVADs) are designed to assist left ventricular output in patients with severe cardiomyopathy. There are two types of LVADs: pulsatile flow and continuous flow. As with any implantable device, there is always a risk of complications. Some common complications include ventricular arrhythmias, infections, stroke, worsening
Nick Kman, Leslie Adrian
openaire   +1 more source

Dubbing in Deed, and Listening to Dubbing

2014
The global road to linguistic purification and closure to other sounds and voices is usually discussed in terms of commerce and American hegemony, and begins with the story of the big Hollywood studio’s decision to establish multilingual productions or multiple language versions (MLVs) of American films.
openaire   +2 more sources

Dubbing Directors and Dubbing Actors: Co-authors of Translation for Dubbing

2015
The present study is based on observations made in a dubbing studio in Brazil in an attempt to understand how and why dubbing professionals change the translation of the scripts submitted to them by translators. In Brazil, translators are also responsible for adapting the dubbing script, leaving the final adjustments to the dubbing director and actors ...
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy