Results 41 to 50 of about 431,202 (114)

O ensino de enfermagem na Universidade de Évora: tradução de regulamentos da Escola Superior de Enfermagem S. João de Deus [PDF]

open access: yes, 2015
O presente Relatório de Estágio centra-se na tradução para língua inglesa de sete Regulamentos da Escola Superior de Enfermagem S. João de Deus, a qual se constitui como unidade orgânica de ensino politécnico desta Universidade, para além da tradução do ...
Fialho, Helder Duarte Garcia Carvalho de Jesus
core  

Análise das legendas de efeitos sonoros do filme Nosso Lar

open access: yesTradTerm, 2015
O universo sonoro de um filme é composto pela fala, música e ruídos, também chamados de efeitos sonoros. Sem a tradução para legenda, o espectador surdo ou ensurdecido não tem acesso a esses aspectos das produções audiovisuais, por isso, a legenda para ...
Ana Katarinna Pessoa do Nascimento
doaj  

Diferenças tradutivas entre o Português Europeu e o Português do Brasil: algumas observações num contexto específico de Tradução Técnica [PDF]

open access: yes, 2014
Relatório de Estágio de Mestrado em Tradução: Português e uma língua estrangeira (Inglês), apresentado ao Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas da Faculdade de Letras da Universidade de CoimbraO presente trabalho tem por objectivo descrever as ...
Bizarro, Marta
core  

Laboratório de tradução da UNILA [PDF]

open access: yes, 2019
VII Seminário de Extensão Universitária da UNILA (SEUNI); VIII Encontro de Iniciação Científica e IV Encontro de Iniciação em Desenvolvimento Tecnológico e Inovação (EICTI 2019) e Seminário de Atividades Formativas da UNILA (SAFOR)O projeto de extensão ...
González, Rocio   +1 more
core  

Tradução comentada de contos de Desmond Hogan : Três Contos do Exílio [PDF]

open access: yes, 2017
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2017.A presente dissertação de mestrado, partindo de uma visada literária que vê a ...
Zimbres, Patricia de Queiroz Carvalho
core  

Transcultural adaptation to the Brazilian Portuguese of the Postpartum Bonding Questionnaire for assessing the postpartum bond between mother and baby [PDF]

open access: yes, 2018
The establishment of the bond between mother and baby in the postpartum period is important for ensuring the physical and psychological health of both. This short communication reports the first phase of the cross-cultural translation and adaptation to ...
Borsa JC   +20 more
core   +1 more source

Tradução como ferramenta de intermediação cultural a exemplo da obra Histórias da Noite (Erzähler der Nacht), de Rafik Schami

open access: yesTradTerm, 2015
Com a ascensão da literatura intercultural em diversas partes do mundo, o diálogo entre as culturas se faz cada vez mais necessário, de modo a promover a convivência e a compreensão da existência do Outro e de Si próprio.
Fernando Martins de Toledo
doaj  

Richard Zimler e a auto-identificação: o papel do tradutor na construção da consciência do ser [PDF]

open access: yes, 2009
A definição do ser baseia-se na memória da herança das gerações passadas. Quando se fala de herança cultural de um grupo étnico específico, a tradução do ser pode identificar-se com a continuação de tradições passadas, tendo em vista um futuro melhor. A
Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria Helena
core  

Avaliação da ligação parental ao bebé após o nascimento: Análise fatorial confirmatória da versão portuguesa do Postpartum Bonding Questionnaire (PBQ) [PDF]

open access: yes, 2012
A existência de perturbações na relação mãe/pai-bebé pode ter implicações prejudiciais para ambos os membros da díade. O Postpartum Bonding Questionnaire (PBQ, designado por nós como Questionário de Ligação ao Bebé após o Nascimento) foi desenvolvido com
Canavarro, Maria Cristina   +2 more
core   +3 more sources

Especificidades da tradução de histórias em quadrinhos: abordagem inicial

open access: yesTradTerm, 2016
A tradução de histórias em quadrinhos (HQs) constitui um campo dos Estudos da Tradução ainda pouco explorado, de forma que não há um fundamento teórico específico relacionado à prática.
Érico Gonçalves de Assis
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy