ABSTRACT Objective People with epilepsy (PWE) may experience cognitive deficits but fail to undergo formal evaluation. This study compares cognitive status between PWE and healthy controls in the West African Republic of Guinea. Methods A cross‐sectional, case–control study was conducted in sequential recruitment phases (July 2024–July 2025) at Ignace ...
Maya L. Mastick +14 more
wiley +1 more source
Explicitation of implicit logical links in Persian-English translation
This research concentrates on a specific type of explicitation; namely, explicitation of implicit logical links between sentences and clauses in Persian-English translation, its effects on the cohesion of the TT, and the underlying reasons behind its ...
Sasan Baleghizadeh, Ahmad Sharifi
doaj
Identifying the machine translation error types with the greatest impact on post-editing effort [PDF]
Translation Environment Tools make translators' work easier by providing them with term lists, translation memories and machine translation output. Ideally, such tools automatically predict whether it is more effortful to post-edit than to translate from
Daems, Joke +3 more
core +3 more sources
Clustering Algorithm Reveals Dopamine‐Motor Mismatch in Cognitively Preserved Parkinson's Disease
ABSTRACT Objective To explore the relationship between dopaminergic denervation and motor impairment in two de novo Parkinson's disease (PD) cohorts. Methods n = 249 PD patients from Parkinson's Progression Markers Initiative (PPMI) and n = 84 from an external clinical cohort.
Rachele Malito +14 more
wiley +1 more source
Integrated modeling : from models to theories and back [PDF]
"A is a model of B for X if manipulating A allows to answer the questions of X on B"(Minsky 65). It follows that the formal structure A, the system B, and A being a model B depends on X and his questions.
Müller, Jean Pierre
core
The Influence of Translation Techniques on the Accuracy and Acceptability of Translated Utterances That Flout the Maxim of Quality [PDF]
Translating the implied meanings in utterances is one of the trickiest situations translators may confront. One example is in translating utterances that flout the maxim of quality.
Aresta, R. (Ria)
core +3 more sources
Long‐Term Opioids in Gout: A Matched Cohort Study From the Veterans Health Administration
Objective Though used frequently to treat flare, risk of long‐term opioid exposure in gout has not been well defined. In this study, we examined the hypothesis that people with gout are more likely than individuals without gout to be prescribed long‐term opioids over time.
Lindsay N. Helget +7 more
wiley +1 more source
Objective This systematic review aimed to assess the diagnostic accuracy of algorithms used to identify rheumatoid arthritis and juvenile idiopathic arthritis in electronic health records. Methods We searched Medline, Embase, and Cochrane Central Register for Controlled Trials databases and included studies that validated case definitions against a ...
Constanza Saka‐Herrán +10 more
wiley +1 more source
Explicitation across literary genres: Evidence of a strategic device?
The present study is an attempt to investigate lexical explicitation in English translations of modern Persian literary works in different genres, namely prose, poetry, and drama.
Mehdi Vahedi Kia, Helen Ouliaeinia
doaj +1 more source
When a Clue is not a Clue. A corpus-driven study of explicit vs. implicit signalling of sentence links in popular economics translation [PDF]
Lo studio si propone di analizzare la traduzione di una particolare categoria di elementi coesivi, i connettori interfrasali, in un corpus di articoli di argomento economico tratti da quotidiani e riviste specializzate tradotti dall’inglese in italiano.
Musacchio, Maria Teresa +1 more
core +1 more source

