Results 21 to 30 of about 6,203 (114)

La retraducción al ruso de Cien años de soledad de Gabriel García Márquez

open access: yesMutatis Mutandis, 2018
Según la Hipótesis de la Retraducción (HR), esbozada inicialmente por Antoine Berman (1990) y Paul Bensimon (1990) y formulada después como una hipótesis descriptiva por Andrew Chesterman (2000), las retraducciones del mismo texto origen a la misma ...
Sergio Bolaños Cuéllar
doaj   +1 more source

Traducir para el teatro (alemán). Teoría y práctica

open access: yesMutatis Mutandis, 2013
Después de un breve resumen de la enorme influencia de Herder en la traducción literaria en Alemania (restaurando la retórica específica del original en la traducción), el ensayo señala cinco condiciones fundamentales de la traducción para el escenario:
Rainer Kohlmayer
doaj   +1 more source

Food for Thought: The Translation of Culinary References in Animation

open access: yesIkala: Revista de Lenguaje y Cultura, 2015
Food has traditionally been a cultural symbol reflecting historical roots in every country. It is precisely those cultural bonds that have made the translation of culinary references so difficult.
Pilar González-Vera
doaj   +1 more source

La extranjerización de la tierra en Argentina. Continuidades y cambios entre el macrismo y el kirchnerismo

open access: yes, 2018
Desde fines de la decada de los noventa y principios de la decada de los 2000, comenzo a darse a nivel mundial, de manera masiva y sistematica, un fenomeno de grandes adquisiciones de tierras por parte de companias extranjeras.
Agostina Costantino
semanticscholar   +1 more source

Culture-bound references through the prism of domestication and foreignization. A case study of the Arabic-English translation of the novel Dhakirat al jassad

open access: yesRevista de Lenguas para Fines Específicos, 2020
La présente étude se propose d’investiguer les deux concepts de domestication et d’étrangéisation introduits par Lawrence Venuti. Nous allons en effet analyser le transfert des références culturelles dans la traduction du roman “Dhakirat al Jassad ذاكرة ...
Besma Boudhen
doaj  

Domesticación y extranjerización en la traducción de la obra de Haruki Murakami al inglés y al español

open access: yesSKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación. e-ISSN: 2695-8465. ISSN: 2255-3703, 2014
Existe una tendencia en el mundo anglosajón a realizar traducciones con un grado de domesticación superior al de otras culturas, por ejemplo, la española.
Eloísa Ríos Rico   +1 more
semanticscholar   +1 more source

Los referentes culturales. Un análisis traductológico [PDF]

open access: yes, 2014
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs 2013-2014En el mundo de los traductores, existe mucha inquietud sobre la dicotomía entre extranjerización o adaptación.
Aguilella Tortajada, María
core  

La traducción de referencias culturales para el doblaje. Un estudio sobre la recepción del cine de Almodóvar en Alemania [PDF]

open access: yes, 2015
Aunque son países cercanos geográficamente, España y Alemania muestran grandes diferencias culturales también evidentes en el ámbito cinematográfico. Estas disimilitudes son especialmente llamativas cuando se quieren adaptar, entre otras, películas muy ...
Amido Lozano, María Teresa
core   +1 more source

Distribución del ingreso y opciones de desarrollo

open access: yesEl Trimestre Económico, 2020
El ensayo presenta una visión introductoria del modelo de desarrollo “concentrador e incluyente”. Más adelante, analiza algunos antecedentes básicos: 1) la tenencia de la tierra y la agricultura; 2) el sector primario-exportador y su impacto, y 3) las ...
Pedro Vuskovic
doaj   +1 more source

La relación entre el texto original y su traducción: extranjerización de V. Nabokov y domesticación de M. Tsvetaeva

open access: yes, 2015
The translation was a sphere of interest of professionals, writers and non-professionals during many centuries. From that times the debates about methods of translation originate, including point of views of Cicero, Horace, in time of Bayt al-hikma and ...
Vladimer Luarsabishvili
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy