VARIAÇÃO DIATÓPICA DOS FRASEOLOGISMOS DO FUTEBOL BRASILEIRO ABRIR O PLACAR E TIME DA CASA
RESUMO Este artigo tem por objetivo descrever e cartografar a variação diatópica apurada nos pares de fraseologismos do futebol brasileiro abrir o placar e time da casa.
Carlene Ferreira Nunes SALVADOR +1 more
doaj +2 more sources
FRASEOLOGISMOS RELIGIOSOS EM PORTUGUÊS E EM ÁRABE
<p><strong>RESUMO</strong>: Este trabalho tem por objetivo descrever fraseologismos religiosos na direção Português – Árabe – Português em contextos de tradução. Para tanto, a fundamentação teórica utilizada está pautada na taxonomia adotada por Mejri (1997, 2004, 2008, 2012), a respeito da grande área da Fraseologia, assim como a ...
Abdelhak Razky +1 more
openaire +2 more sources
Tradução de fraseologismos metafóricos: contribuições teórico-metodológicas da linguística de corpus
O objetivo deste artigo é apresentar e discutir a contribuição teórico-metodológica da Linguística de Corpus para a análise de fraseologismos metafóricos traduzidos da língua portuguesa para a língua inglesa por estudantes universitários brasileiros. O artigo discorre, primeiramente, sobre as sinergias entre os estudos da metáfora, corpus e tradução ...
Jean Michel Pimentel Rocha +2 more
openaire +5 more sources
¿Más sabe el diablo por viejo que por diablo? Sobre creencias y mitos populares en torno al mundo de la oscuridad: los tabúes y su realización en la lengua [PDF]
The aim of this article is to focus on the analysis of popular views on taboo words related to the world of darkness and evil. From this perspective, we will discuss how – during the period between the XIV and XVIII century – popular imagination has ...
Balches Arenas, R. Sergio
core
Obra ressenyada: Carmen MELLADO BLANCO, Beiträge zur Phraseologie aus textueller Sicht. Hamburgo: Dr.
Recio Ariza, María Ángeles
core
Fraseologismos chinos relacionados con personajes de la historia y la mitología chinas [PDF]
This article discusses several examples of Chinese proverbial characters that have had great influence on the current Chinese language. The origin of these characters must be found both in China's real history as well as in legends, stories, novels, etc.
Yongsheng, Jia
core +1 more source
Los culturemas : ¿unidades lingüísticas, ideológicas o culturales? [PDF]
La noción de culturema es cada vez más usada en traductología y otras disciplinas. Se trata de una noción reciente que está aún por definir y distinguir de otras como frasema, idiomatismo, símbolo, palabra cultural, etc.
Luque Nadal, Lucía
core +3 more sources
Reseña del libro: Mellado Blanco, Carmen (ed.) (2008) : Beiträge zur Phraseologie aus textueller Sicht [PDF]
El libro que comentamos representa una selección temática de los trabajos expuestos en el Congreso Internacional de Fraseología y Paremiología, celebrado en Santiago de Compostela del 18 al 22 de septiembre de 2006, e incluye trabajos en parte muy ...
Torrent-Lenzen, Aina
core
Translation problems in Scientific Journalism [PDF]
Los textos de periodismo científico se caracterizan por combinar una temática especializada, propia del campo de una de las ramas de las ciencias, con un enfoque periodístico que, a menudo, presenta dicha temática desde una perspectiva humana y social ...
Schmidhofer, Astrid
core
Ach JÃ¥! Fraseologismos em pomerano e em alemão
Este artigo tem o objetivo de evidenciar fraseologismos em pomerano extraídos de corpora de estudos, o Pommersch Korpora. O texto se fundamenta em alguns conceitos básicos a respeito de expressões idiomáticas e fraseologismos. Primeiramente, citamos noções gerais sob o tema, depois definições de fraseologismos e expressões idiomáticas sob a perspectiva
openaire +4 more sources

