Results 31 to 40 of about 1,216 (141)

Fraseoculturoloxía e fraseodidáctica en LE: como integrar progresivamente expresións idiomáticas no ensino dende o nivel A1 ata o B2? / Phraseoculturology and phraseodidactics in a foreign language: How to gradually integrate idiomatic expressions into teaching from levels A1 to B2? [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2023
O francés é unha lingua moi rica en expresións idiomáticas (EI) que reflicten a civilización, a cultura, a literatura, a historia, as crenzas, o costume e a superstición, así como as particularidades nacionais existentes nas mentalidades e ...
Lian Chen (陈恋)
doaj   +1 more source

Cando chove e dá o sol... ¿Un fraseoloxismo internacional poliédrico? [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2007
Análise da fraseoloxía galega relacionada coa simultaneidade de dous fenómenos antitéticos (a choiva e o brillo do sol), contextualización na fraseoloxía internacional e intento de interpretación. Reclámase a cooperación da fraseoloxía e a antropoloxía
Xesús Ferro Ruibal
doaj  

Dichos y refranes en dialecto vianés de Laureano Prieto (1951) (ms. RAG-C170/5) [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2010
Edición dun manuscrito inédito que contén 385 fraseoloxismos galegos recollidos en 1951 polo etnógrafo Laureano Prieto nos concellos ourensáns de Viana do Bolo, A Gudiña, Vilariño de Conso e As Frieiras (A Mezquita).
Xesús Ferro Ruibal   +1 more
doaj  

Os ditos do Diccionario de mejicanismos de Santamaría [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2005
Despois de esboza-lo que adoita ser e facer a fraseoloxía, o artigo explora o Diccionario de mejicanismos de Francisco J. Santamaría a partir, sobre todo, dun corpus de exclamacións paremiolóxicas que propón como unha fonte para o estudo da fraseoloxía
Herón Pérez Martínez
doaj  

El campo conceptual TOD/MUERTE en alemán y español: eufemismos y disfemismos [PDF]

open access: yes, 2013
This paper analyzes a corpus of idiomatic multiword units, both lexicalized and not lexicalized, related to the conceptual field DEATH in German and Spanish.
Mellado Blanco, Carmen
core   +2 more sources

Refraneiro escolar galego do cambio de milenio [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2010
Edición do caudal paremiolóxico galego en uso no cambio de milenio (1995-2007), recollido por uns 300 alumnos de diferentes lugares de Galicia. Trátase dunha mostra ponderada xeográfica e demograficamente, espella variacións dialectais e permite ...
Estefanía Prieto Donate
doaj  

Garda o teu saio para maio. Consellos de abrigo no calendario romance de refráns [PDF]

open access: yes, 2014
Este artigo reúne refráns románicos que aconsellan cómo abrigarse nas diferentes estacións do ano. Distribuídos por meses (e corentenas), datas (fixas e móbiles) e outros espazos de tempo, constitúen unha mostra da cultura popular compartida no conxunto ...
Gargallo Gil, José Enrique
core  

Diatopy, variability and synonymy in phraseology [PDF]

open access: yes, 2013
O obxectivo deste traballo é analizar a posición que ocupan as unidades fraseolóxicas rexionais (UFReg) dentro do sistema fraseolóxico, partindo das UFReg que contén o Dizionario di Fraseologia dell’Italiano Regionale (DFIR), que recolle os ...
Núñez Román, Francisco
core  

Paremias xeocosmolóxicas de predición do tempo en galego e maorí (Geocosmologic paroemias of weather prediction in Galician and Maori) [PDF]

open access: yes, 2015
This comparative study collects phraseological units -dictons- (Rodegem 1984 e Sevilla Muñoz 1988; 1992) related to the semantic field of weather forecast from two cultures, which have not been in contact, and which are located in the antipodes of the ...
Lopez-Fernandez, Laura
core  

A aldraxe proverbial da preguiza nas dúas versións españolas de The Way to Wealth de Benjamin Franklin [PDF]

open access: yes, 2012
A admiración que destilou no seu tempo e durante o século XIX o bo sentido común das obras de Benjamin Franklin (1706-1790) plasmouse na tradución dos seus libros a un considerable número de linguas.
Ugarte i Ballester, Xus
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy