Results 1 to 10 of about 27,653 (89)
En este trabajo, elaborado a partir del análisis comparado entre la versión latina de De morbis (Practica) puerorum (Vaticanus Latinus 10213) y una traducción al Inglés Medio (Ms.
M. Victoria Domínguez-Rodríguez +1 more
doaj +1 more source
En este trabajo analizamos las inconsistencias y contradicciones en que se sustenta la traducción ¿andaluza? de Le petit prince. Discutimos la idea de normalización lingüística subyacente a su propuesta y demostramos cómo, desde una perspectiva teórica,
Santiago Del Rey Quesada +1 more
doaj +1 more source
Este trabajo se inscribe en la formación universitaria de traductores en el par de lenguas francés-español, y se fundamenta en nuestra experiencia de docencia e investigación.
Beatriz Emilce Cagnolati
doaj +1 more source
Sintaxis latinizante convergente y divergente en la traducción de la Heroida VII de Ovidio de Juan Gaytán (s. XVII) [PDF]
Un corpus de traducción ofrece un marco de estudio comparativo inmejorable para la investigación diacrónica. A través del estudio de traducciones latín > romance se puede observar cómo las estructuras sintácticas latinas se continúan dentro de una misma ...
Jaime Ramírez Pons
doaj
El presente artículo propone repensar a las prácticas artísticas y estéticas de los lenguajes dancísticos contemporáneos, como formatos experimentales que brinden espacios de activación, traducción, desciframiento e interferencia del artista, el ...
Rigoberto Ordoñez-Matute
doaj +1 more source
Resumen: Este artículo se propone presentar una bibliografía comentada de la obra de Pablo Neruda, particularmente, en lo que se refiere a su obra traductora.
Adolfo de Nordenflycht
doaj +3 more sources
Validation of the Spanish version of the Pain Catastrophizing Scale for Children (PCS-C)
Introduction: Pain catastrophizing is a powerful factor that can affect health care outcomes as well as emotional and physical well-being. The Pain Catastrophizing Scale for Children (PCS-C) is widely used, but it is not validated in Spanish.
Guillermo Ceniza-Bordallo +3 more
doaj +1 more source
Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies [PDF]
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística como traductológica por partir de un lenguaje escasamente creativo.
Franco Aixelá, Javier
core +2 more sources
“Lengua e identidad": La traducción literaria y el compromiso ético del traductor
Descansa en las manos y en la mente del traductor la responsabilidad y autonomía de un trabajo milenario que ha atravesado generaciones, y ha dejado como herencia el conocimiento de diferentes pueblos y la reconstrucción de sus culturas a lo largo de ...
Francisca Dos Santos
doaj +3 more sources
El advenimiento de la aldea global y los procesos acaecidos durante la segunda mitad del S.XX han provocado un auge notable de estudios y una redefinición de función que cumple la traducción como práctica social e indicador de tradiciones de lecturas y ...
Adriana Crolla Zenarruza
doaj +1 more source

