Results 61 to 70 of about 1,063 (195)
BARBARISMS AND QUOTATIONS. SOME OBSERVATIONS ON RHETORIC IN INTERLINGUAL COMMUNICATION
У доповіді розглянуто мовні запозичення як ключовий, хоча й не досить досліджений аспект міжкультурної (або, точніше, міжмовної) комунікації. Автор наголошує, що запозичення не лише слугують каналом перенесення елементів однієї культури до іншої, а і ...
Sokal’, Matvij
core +1 more source
The sting of negativity: Irad Kimhi and Michael Della Rocca on the Parmenidean challenge
Abstract Irad Kimhi considers the conundrum, first addressed by Parmenides, of how negative facts can be the case and be thought, to be the puzzle that philosophy has been working to solve since Plato and Aristotle and wants to do his part by criticizing Frege's dissociation of sense and force and developing a more Aristotelian account of judgment ...
Anton Friedrich Koch
wiley +1 more source
TRANSLATION IN HISTORY AND METAHISTORY1
ABSTRACT Theo Hermans's Translation and History: A Textbook offers an insightful, clear, and sophisticated account of debates in translation history as a transdisciplinary field that remained, until recently, at the margins of historiographical debates.
Alexandra Lianeri
wiley +1 more source
Abstract This exploratory study aims to offer new insights into the lexical ambiguity in the interlanguage arising from the use of false cognates. The study is based on written texts from two learners' corpora. Utterances including false cognates were retrieved from both corpora and presented to two groups of native speakers who assessed their ...
María Sampedro Mella
wiley +1 more source
Author’s Identity and Translator’s Identity: A Clash of Positions and Creative Synthesis
This article addresses the issues of artistic translation. It evaluates the potential for mutual collaboration between the author and the translator, as well as the conflicts that may arise between them. Various types of artistic translation are analyzed.
E. B. Dzaparova
doaj +1 more source
This study investigates interlingual communicative challenges faced by interpreters in South African courtrooms. Data were collected from the participants in the study by taking a qualitative approach based on the observation of courtroom proceedings, as well as unstructured and structured interviews.
Usadolo, Sam Erevbenagie, Kotzé, Ernst
openaire +5 more sources
Russian and French phraseological semantic correspondences that are genetically related to national and cultural realities, to history, social and political life, literature, superstitious beliefs, and customs are considered in this paper based on interlingual pairs of phraseological units.
Sergey M. Kravtsov +2 more
openaire +3 more sources
Interlingual homonymy as a way of expressing formal content asymmetry
We analyze Slavic interlingual cognate-homonyms in terms of content. The aim of the study is to explore the process of semantic deviations of modern words with initially common etymon and to reveal the reasons of such deviations.
S. V. Kezina
doaj +1 more source
Interlingual vs. intralingual errors
Learner errors have typically been traced back to the learner’s first language (i.e., interlingual errors) or to more general learning processes and pathways (i.e., intralingual errors).
Derrick, Deirdre +2 more
core
Interlingual communication and interpreting at Virgen de la Arrixaca University Clinical Hospital (HCUVA). Research for action [PDF]
El HCUVA dispone de un servicio externo de interpretación; sin embargo, los proveedores eligen otras formas de comunicación. En el estudio realizado, de carácter cualitativo, analizamos la situación de la interpretación y las estrategias de comunicación
Sánchez-Pedreño Sánchez, Alba
core

